< Jobin 11 >
1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
Should thy falsehoods make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?
4 Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
For thou hast said, My doctrine [is] pure, and I am clean in thy eyes.
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
But Oh that God would speak, and open his lips against thee;
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
And that he would show thee the secrets of wisdom, that [they are] double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee [less] than thy iniquity [deserveth].
7 Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
[It is] as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know? (Sheol )
9 Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
The measure of it [is] longer than the earth, and broader than the sea.
10 Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
If he shall cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider [it]?
12 Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
For vain man would be wise, though man is born [like] a wild ass's colt.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
If thou preparest thy heart, and stretchest out thy hands towards him;
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
If iniquity [is] in thy hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.
15 silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
For then shalt thou lift up thy face without spot; yes, thou shalt be steadfast, and shalt not fear:
16 Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
Because thou shalt forget [thy] misery, [and] remember [it] as waters [that] pass away:
17 Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
And [thy] age shall be clearer than the noon-day: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
And thou shalt be secure, because there is hope; yes, thou shalt dig [about thee], [and] thou shalt take thy rest in safety.
19 asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
Also thou shalt lie down, and none shall make [thee] afraid; yes, many shall make suit to thee.
20 Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope [shall be as] the expiration of the breath.