< Jobin 11 >
1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said,
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
Should your lies make men hold their peace? and when you mock, shall no man make you ashamed?
4 Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
For you have said, My doctrine is pure, and I am clean in your eyes.
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
But oh that God would speak, and open his lips against you;
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
And that he would show you the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
Can you by searching find out God? can you find out the Almighty to perfection?
8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
It is as high as heaven; what can you do? deeper than hell; what can you know? (Sheol )
9 Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?
11 Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
For he knows vain men: he sees wickedness also; will he not then consider it?
12 Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
For vain men would be wise, though man be born like a wild ass’s colt.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
If you prepare your heart, and stretch out your hands toward him;
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
If iniquity be in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tabernacles.
15 silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
For then shall you lift up your face without spot; yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
17 Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
And your age shall be clearer than the noonday: you shall shine forth, you shall be as the morning.
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
And you shall be secure, because there is hope; yes, you shall dig about you, and you shall take your rest in safety.
19 asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.
20 Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.