< Jobin 11 >
1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol )
9 Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.