< Jobin 11 >
1 Sitten naemalainen Soofar lausui ja sanoi:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 "Jäisikö suulas puhe vastausta vaille, ja saisiko suupaltti olla oikeassa?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Saattaisivatko jaarituksesi miehet vaikenemaan, niin että saisit pilkata, kenenkään sinua häpeään häätämättä?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Sanoithan: 'Minun opetukseni on selkeä, ja minä olen puhdas sinun silmissäsi'.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Mutta jospa Jumala puhuisi ja avaisi huulensa sinua vastaan
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 ja ilmaisisi sinulle viisauden salaisuudet, että hänellä on ymmärrystä monin verroin! Silloin huomaisit, että Jumala on painanut unhoon montakin pahaa tekoasi.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Sinäkö käsittäisit Jumalan tutkimattomuuden tahi pääsisit Kaikkivaltiaan täydellisyydestä perille?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Se on korkea kuin taivas-mitä voit tehdä, syvempi kuin tuonela-mitä voit ymmärtää? (Sheol )
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
9 Se on pitempi kuin maa ja laveampi kuin meri.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Jos hän liitää paikalle ja vangitsee ja kutsuu oikeuden kokoon, niin kuka voi häntä estää?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Sillä hän tuntee valheen miehet, vääryyden hän näkee tarkkaamattakin.
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Onttopäinen mies voi viisastua ja villiaasin varsa ihmistyä.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Jos sinäkin valmistat sydämesi ja ojennat kätesi hänen puoleensa-
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 mutta jos kädessäsi on vääryys, heitä se kauas äläkä anna petoksen asua majoissasi-
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 silloin saat kohottaa kasvosi ilman häpeän tahraa, olet kuin vaskesta valettu etkä mitään pelkää.
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Elämäsi selkenee kirkkaammaksi keskipäivää, pimeänkin aika on niinkuin aamunkoitto.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Silloin olet turvassa, sillä sinulla on toivo; tähystelet-käyt turvallisesti levolle,
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Mutta jumalattomain silmät raukeavat; turvapaikka on heiltä mennyt, ja heidän toivonsa on huokaus."
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.