< Jesajan 34 >

1 Astukaa esiin, te kansat, ja kuulkaa; te kansakunnat, tarkatkaa. Kuulkoon maa ja kaikki, mitä siinä on, maanpiiri ja kaikki, mikä siitä kasvaa.
Draw near O nations to hear and O peoples pay attention let it hear the earth and what fills it [the] world and all produce its.
2 Sillä Herra on vihastunut kaikkiin kansoihin ja kiivastunut kaikkiin heidän joukkoihinsa; hän on vihkinyt heidät tuhon omiksi, jättänyt heidät teurastettaviksi.
For wrath [belongs] to Yahweh towards all the nations and rage towards every army their he will totally destroy them he will deliver up them to slaughter.
3 Heidän surmattunsa viskataan pois, ja niitten raadoista nousee löyhkä, ja vuoret valuvat heidän vertansa.
And slain [ones] their they will be thrown out and corpses their it will go up stench their and they will melt away mountains from blood their.
4 Kaikki taivaan joukot menehtyvät, taivas kääritään kokoon niinkuin kirja, ja kaikki sen joukot varisevat alas, niinkuin lehdet varisevat viinipuusta, niinkuin viikunapuusta raakaleet.
And they will rot away all [the] host of the heavens and they will be rolled up like scroll the heavens and all host their it will wither as withers leafage from a vine and like withered fruit from a fig tree.
5 Sillä minun miekkani taivaassa on juopunut vimmaan; katso, se iskee alas Edomiin, tuomioksi kansalle, jonka minä olen vihkinyt tuhoon.
If it has drunk its fill in the heavens sword my there! on Edom it will come down and on [the] people of total destruction my for judgment.
6 Herran miekka on verta täynnä, rasvaa tiukkuva, karitsain ja kauristen verta, oinasten munuaisrasvaa. Sillä Herralla on uhri Bosrassa, suuri teurastus Edomin maassa.
A sword [belongs] to Yahweh it is full blood it has fattened itself from fat from [the] blood of lambs and goats from [the] fat of [the] kidneys of rams for a sacrifice [belongs] to Yahweh in Bozrah and a slaughter great in [the] land of Edom.
7 Villihärkiä kaatuu yhteen joukkoon, mullikoita härkien mukana. Heidän maansa juopuu verestä, ja heidän multansa tiukkuu rasvaa.
And they will go down wild oxen with them and young bulls with mighty [bulls] and it will drink its fill land their from blood and dust their from fat it will be fattened.
8 Sillä Herralla on koston päivä, maksun vuosi Siionin asian puolesta.
For a day of vengeance [belongs] to Yahweh a year of retribution for [the] cause of Zion.
9 Edomin purot muuttuvat pieksi ja sen multa tulikiveksi; sen maa tulee palavaksi pieksi.
And they will be changed torrents its into pitch and dust its into sulfur and it will become land its pitch burning.
10 Ei sammu se yöllä eikä päivällä, iäti nousee siitä savu; se on oleva raunioina polvesta polveen, ei kulje siellä kukaan, iankaikkisesta iankaikkiseen.
Night and by day not it will be extinguished for ever it will go up smoke its from generation to generation it will be desolate to perpetuity of perpetuities there not [will be one who] passes in it.
11 Sen perivät pelikaanit ja tuonenkurjet, kissapöllöt ja kaarneet asuvat siellä; ja hän vetää sen ylitse autiuden mittanuoran ja tyhjyyden luotilangan.
And they will take possession of it desert owl and hedgehog and great owl and raven they will dwell in it and he will stretch out over it a measuring-line of formlessness and stones of emptiness.
12 Ei ole siellä enää ylimyksiä huutamassa ketään kuninkaaksi, kaikki sen ruhtinaat ovat poissa.
Nobles its and there not there [will be that which] a kingship people will call and all princes its they will be nothing.
13 Ja sen palatsit kasvavat orjantappuroita, sen linnat polttiaisia ja ohdakkeita; siitä tulee aavikkosutten asunto, kamelikurkien tyyssija.
And it will grow up fortresses its thorns nettle[s] and thornbush[es] [will be] on fortifications its and it will be a habitation of jackals grass for daughters of an ostrich.
14 Siellä erämaan ulvojat ja ulisijat yhtyvät, metsänpeikot toisiansa tapaavat. Siellä yksin öinen syöjätär saa rauhan ja löytää lepopaikan.
And they will meet desert-dwellers hyenas and goat to companion its it will call surely there it will rest [the] night-creature and it will find for itself a resting place.
15 Siellä nuolikäärme pesii ja laskee munansa, kuorii ne ja kiertyy kerälle pimentoonsa. Sinne haarahaukatkin kokoontuvat yhteen.
There it will make a nest owl[s] and it laid eggs and it will hatch and it will gather a brood in shadow its surely there they will be gathered black kites each companion its.
16 Etsikää Herran kirjasta ja lukekaa: ei yhtäkään näistä ole puuttuva, ei yksikään toistansa kaipaava. -"Sillä minun suuni on niin käskenyt." -Hänen henkensä on ne yhteen koonnut.
Seek from on [the] scroll of Yahweh and read one of them not it will be missing each companion its not they will miss for mouth my it it has commanded and spirit his it it will gather them.
17 Hän on heittänyt arpaa niitten kesken, ja hänen kätensä on sen niille mittanuoralla jakanut; ne perivät sen ikiajoiksi, asuvat siellä polvesta polveen.
And he he has cast for them a lot and hand his it has distributed it to them by the measuring-line until perpetuity they will possess it to a generation and a generation they will dwell in it.

< Jesajan 34 >