< Jesajan 3 >
1 Sillä katso, Herra, Herra Sebaot ottaa pois Jerusalemilta ja Juudalta varan ja turvan, kaiken leivänvaran ja kaiken vedenvaran,
For, behold, Adon, Adonai Tzva'ot [Lord, Yahweh Commander of heaven’s armies], takes away from Jerusalem [City of peace] and from Judah [Praised] supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water;
2 sankarin ja soturin, tuomarin ja profeetan, tietäjän ja vanhimman,
the mighty man, the man of war, the judge, the prophet, the diviner, the elder,
3 viidenkymmenenpäämiehen ja arvomiehen, neuvonantajan, taitoniekan ja taikurin.
the captain of fifty, the honorable man, the counselor, the skilled craftsman, and the clever enchanter.
4 Ja minä panen nuorukaiset heille päämiehiksi, ja pahankuriset hallitsevat heitä.
I will give boys to be their princes, and children shall rule over them.
5 Kansassa sortaa kukin toistaan, jokainen lähimmäistään; nuorukainen rehentelee vanhusta vastaan, halpa-arvoinen arvollista vastaan.
The people will be oppressed, everyone by another, and everyone by his neighbor. The child will behave himself proudly against the old man, and the base against the honorable.
6 Kun veli tarttuu veljeensä isänsä talossa sanoen: "Sinulla on vielä vaatteet, rupea ruhtinaaksemme ja ota huostaasi tämä raunioläjä",
Indeed a man shall take hold of his brother in the house of his father, saying, “You have clothing, you be our ruler, and let this ruin be under your hand.”
7 niin tämä sinä päivänä korottaa äänensä sanoen: "Ei minusta ole haavoja sitomaan; ei ole minun talossani leipää, ei vaatetta, älkää panko minua kansan ruhtinaaksi".
In that day he will cry out, saying, “I will not be a healer; for in my house is neither bread nor clothing. You shall not make me ruler of the people.”
8 Sillä Jerusalem kaatuu ja Juuda kukistuu, koska heidän kielensä ja heidän tekonsa ovat Herraa vastaan ja he uhittelevat hänen kunniansa kasvoja.
For Jerusalem [City of peace] is ruined, and Judah [Praised] is fallen; because their tongue and their doings are against Adonai, to provoke the eyes of his kavod ·weighty glory·.
9 Heidän kasvojensa hahmo todistaa heitä vastaan; syntinsä he tuovat julki niinkuin sodomalaiset, he eivät niitä salaa. Voi heitä! Itsellensä he pahaa tekevät.
The look of their faces testify against them. They parade their habitual sin ·missing the mark· like Sodom [Burning]. They don’t hide it. Woe to their soul! For they have brought disaster upon themselves.
10 Sanokaa hurskaasta, että hänen käy hyvin, sillä he saavat nauttia tekojensa hedelmiä.
Tell the upright “Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
11 Voi jumalatonta! Hänen käy pahoin, sillä hänen kättensä teot maksetaan hänelle.
Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
12 Minun kansani käskijät ovat lapsia, ja naiset sitä hallitsevat. Kansani, sinun johtajasi ovat eksyttäjiä, he ovat hämmentäneet sinun polkujesi suunnan.
As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, those who lead you cause you to err, and destroy the way of your paths.
13 Herra asettuu käymään oikeutta, nousee kansoja tuomitsemaan.
Adonai stands up to contend, and stands to judge the peoples.
14 Herra käy tuomiolle kansansa vanhinten ja sen päämiesten kanssa: Te olette raiskanneet viinitarhan; teidän taloissanne on kurjilta ryöstettyä tavaraa.
Adonai will enter into judgment with the elders of his people, and their leaders: “It is you who have eaten up the vineyard. The plunder of the poor is in your houses.
15 Kuinka saatatte runnella minun kansaani ja ruhjoa kurjien kasvot? sanoo Herra, Herra Sebaot.
What do you mean that you crush my people, and grind the face of the poor?” says 'Adonay, Adonai Tzva'ot [Lord, Yahweh Commander of heaven’s armies].
16 Ja Herra sanoi: Koska Siionin tyttäret korskeilevat, kulkevat kaula kenossa ja silmillään vilkuillen, astua sipsuttelevat ja nilkkarenkaitaan kilistelevät,
Moreover Adonai said, “Because the daughters of Zion [Mountain ridge, Marking] are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet;
17 tekee Herra Siionin tytärten päälaen rupiseksi, ja Herra paljastaa heidän häpynsä.
therefore 'Adonay [Lord] brings sores on the crown of the head of the women of Zion [Mountain ridge, Marking], and Adonai will make their scalps bald.”
18 Sinä päivänä Herra poistaa koreat nilkkarenkaat, otsanauhat, puolikuukorut,
In that day 'Adonay [Lord] will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces,
19 korvarenkaat, rannerenkaat, hunnut,
the earrings, the bracelets, the veils,
20 juhlapäähineet, jalkakäädyt, koruvyöt, hajupullot, taikahelyt,
the headdresses, the ankle chains, the sashes, the perfume bottles, the charms,
21 sormukset, nenärenkaat,
the signet rings, the nose rings,
22 juhlavaatteet, kaavut, vaipat, kukkarot,
the fine robes, the capes, the cloaks, the purses,
23 kuvastimet, aivinapaidat, käärelakit ja päällysharsot.
the hand mirrors, the fine linen garments, the tiaras, and the shawls.
24 Silloin tulee tuoksun sijaan löyhkä, vyön sijaan nuora, käherretyn tukan sijaan kaljuus, korupuvun sijaan säkkiverho, kauneuden sijaan polttomerkki.
It shall happen that instead of sweet spices, there shall be rottenness; instead of a belt, a rope; instead of well set hair, baldness; instead of a robe, a wearing of sackcloth; and branding instead of beauty.
25 Sinun miehesi kaatuvat miekkaan ja sinun sankarisi sotaan.
Your men shall fall by the sword, and your mighty in the war.
26 Ja Siionin portit valittavat ja vaikeroivat, ja typötyhjänä hän istuu maassa.
Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground.