< Heprealaisille 13 >
1 Pysyköön veljellinen rakkaus.
Let brotherly love continue.
2 Älkää unhottako vieraanvaraisuutta; sillä sitä osoittamalla muutamat ovat tietämättään saaneet pitää enkeleitä vierainaan.
Do not forget hospitality for strangers. For through this, some have shown hospitality to angels without knowing it.
3 Muistakaa vankeja, niinkuin olisitte itsekin heidän kanssaan vangittuina; muistakaa pahoinpideltyjä, sillä onhan teillä itsellännekin ruumis.
Remember prisoners, as if you were bound with them. Remember those who are mistreated, as if you also were them in the body.
4 Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamatonna; sillä haureelliset ja avionrikkojat Jumala tuomitsee.
Let marriage be respected by everyone. Let the marriage bed be pure, for God will judge the sexually immoral people and adulterers.
5 Älkää olko vaelluksessanne ahneita; tyytykää siihen, mitä teillä on; sillä hän itse on sanonut: "En minä sinua hylkää enkä sinua jätä";
Let your conduct be free from the love of money. Be content with the things you have, for God himself has said, “I will never leave you, nor will I forsake you.”
6 niin että me turvallisin mielin sanomme: "Herra on minun auttajani, en minä pelkää; mitä voi ihminen minulle tehdä?"
Let us be content so that we may have courage to say, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can a man do to me?”
7 Muistakaa johtajianne, jotka ovat puhuneet teille Jumalan sanaa; katsokaa, kuinka heidän vaelluksensa on päättynyt, ja seuratkaa heidän uskoansa.
Consider your leaders, those who spoke God's word to you, and consider the result of their conduct. Imitate their faith.
8 Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja iankaikkisesti. (aiōn )
Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
9 Älkää antako monenlaisten ja vieraiden oppien itseänne vietellä; sillä on hyvä, että sydän saa vahvistusta armosta eikä ruuista, joista ne, jotka niitä menoja ovat noudattaneet, eivät ole mitään hyötyneet.
Do not be carried away by various strange teachings. For it is good that the heart should be strengthened by grace, not by foods that do not help those who walk by them.
10 Meillä on uhrialttari, josta majassa palvelevilla ei ole valta syödä.
We have an altar from which those who serve in the tabernacle have no right to eat.
11 Sillä niiden eläinten ruumiit, joiden veren ylimmäinen pappi syntien sovitukseksi kantaa kaikkeinpyhimpään, poltetaan ulkopuolella leirin.
For the blood of the animals killed for sins is brought by the high priest into the holy place, while their bodies are burned outside the camp.
12 Sentähden myös Jeesus, pyhittääkseen omalla verellänsä kansan, kärsi portin ulkopuolella.
So Jesus also suffered outside the city gate, in order to sanctify the people through his own blood.
13 Niin menkäämme siis hänen tykönsä "ulkopuolelle leirin", hänen pilkkaansa kantaen;
Let us therefore go to him outside the camp, bearing his shame.
14 sillä ei meillä ole täällä pysyväistä kaupunkia, vaan tulevaista me etsimme.
For we do not have any permanent city here. Instead, we are looking for one that is to come.
15 Uhratkaamme siis hänen kauttansa Jumalalle joka aika kiitosuhria, se on: niiden huulten hedelmää, jotka hänen nimeänsä ylistävät.
Through him, then, let us always offer up sacrifices of praise to God, praise that is the fruit of lips that acknowledge his name.
16 Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy.
Let us not forget doing good and helping one another, for it is with such sacrifices that God is very pleased.
17 Olkaa kuuliaiset johtajillenne ja tottelevaiset, sillä he valvovat teidän sielujanne niinkuin ne, joiden on tehtävä tili, että he voisivat tehdä sitä ilolla eikä huokaillen; sillä se ei ole teille hyödyllistä.
Obey and submit to your leaders, for they keep watch over your souls, as those who will give account. Obey so that your leaders will do this with joy, and not with groaning, which would be useless to you.
18 Rukoilkaa meidän edestämme; sillä me tiedämme, että meillä on hyvä omatunto, koska tahdomme kaikessa hyvin vaeltaa.
Pray for us, for we are persuaded that we have a clean conscience and that we desire to live rightly in all things.
19 Vielä hartaammin kehoitan teitä näin tekemään, että minut sitä pikemmin annettaisiin teille takaisin.
I encourage you even more to do this, so that I will be returned to you sooner.
20 Mutta rauhan Jumala, joka on kuolleista nostanut hänet, joka iankaikkisen liiton veren kautta on se suuri lammasten paimen, meidän Herramme Jeesuksen, (aiōnios )
Now may the God of peace, who brought back from the dead the great shepherd of the sheep, our Lord Jesus, by the blood of the eternal covenant, (aiōnios )
21 hän tehköön teidät kykeneviksi kaikkeen hyvään, voidaksenne toteuttaa hänen tahtonsa, ja vaikuttakoon teissä sen, mikä on hänelle otollista, Jeesuksen Kristuksen kautta; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. (aiōn )
equip you with everything good to do his will, working in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn )
22 Minä pyydän teitä, veljet: kestäkää tämä kehoituksen sana; sillä lyhykäisesti minä olen teille kirjoittanut.
Now I encourage you, brothers, to bear with the word of encouragement that I have briefly written to you.
23 Tietäkää, että veljemme Timoteus on päästetty vapaaksi; ja jos hän pian tulee, saan minä hänen kanssaan nähdä teidät.
Know that our brother Timothy has been set free, with whom I will see you if he comes soon.
24 Sanokaa tervehdys kaikille johtajillenne ja kaikille pyhille. Tervehdyksen lähettävät teille ne, jotka ovat Italiasta.
Greet all your leaders and all the believers. Those from Italy greet you.
25 Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne.
May grace be with you all.