< 1 Mooseksen 15 >
1 Näiden tapausten jälkeen tuli Abramille näyssä tämä Herran sana: "Älä pelkää, Abram! Minä olen sinun kilpesi; sinun palkkasi on oleva sangen suuri."
Phat chomkhat jou nung hin; Pathen in gaovin Abram aki houlim pin hitin asei peh'e. “Abram imacha kicha hih in, ajeh chu keiman ka huhding; kipa man jong atam atam na chan ding ahi,” ati.
2 Mutta Abram sanoi: "Oi Herra, Herra, mitä sinä minulle annat? Minä lähden täältä lapsetonna, ja omaisuuteni haltijaksi tulee damaskolainen mies, Elieser."
Abram in adonbut in, “O Pakai Pathen loupi pen nangma phatna na phatthei hohi keiman chapa kanei poi, ajeh chu nangman chate ding nei peh lou jeh in, ka insung a soh a pang Eliezer Damascus amapa bou hin ka gou alo ding joh in aum tai.
3 Ja Abram sanoi vielä: "Sinä et ole antanut minulle jälkeläistä; katso, talossani syntynyt palvelija on minut perivä".
Pathen nang man keima chilhah ding a chikhai ding, neipe ta pon, hijeh a chu ka sohte lah a khat hin ka gou alo ding ahi tai.
4 Mutta katso, hänelle tuli tämä Herran sana: "Hän ei ole sinua perivä, vaan joka lähtee sinun omasta ruumiistasi, hän on sinut perivä".
Pathen in ama chu ahoulim pin, “Ahipoi nangma soh hon na gou alo thei lou ding ahi, nangma a kona chapa um ding ama chun na gou alo ding ahi.”
5 Ja hän vei hänet ulos ja sanoi: "Katso taivaalle ja lue tähdet, jos ne taidat lukea". Ja hän sanoi hänelle: "Niin paljon on sinulla oleva jälkeläisiä".
Hichun Pathenin Abram chu polama akou doh in aki hou pin, “Vanchung lam ven Ahsi ho khu simtem in nasim jou nah em? Hitobang chu ahi na chilhah atam ding dan chu,” ati.
6 Ja Abram uskoi Herraan, ja Herra luki sen hänelle vanhurskaudeksi.
Chuin Abram in jong Pakaiya tahsan na dihtah in aneitan ahile hichu ama ding in dihchan nan akisimpeh tai.
7 Ja hän sanoi hänelle: "Minä olen Herra, joka toin sinut Kaldean Uurista, antaakseni sinulle tämän maan omaksesi".
Chujou vin Pathen in Abram ahoulimpi kit in, “Hiche gamhi nalo ding in na pe-ing'e tia Chaldea gam Ur khopia kona nangma na hin puidoh a Pakai chu keima kahi,” ati.
8 Mutta hän sanoi: "Oi Herra, Herra, mistä minä tiedän, että saan sen omakseni?"
Hichun Abram in adonbut in, “O Pakai ka Pathen hiche hi kalo ding ahi ti ipia iti kahet doh thei ding ham?” ati.
9 Ja hän sanoi hänelle: "Tuo minulle kolmivuotias hieho, kolmivuotias vuohi ja kolmivuotias oinas sekä metsäkyyhkynen ja nuori kyyhkynen".
Hichun Pathen in Abram ahou lim pin ajah a, “Bongnou kum thum lhingsa khat toh, kelngoi chal kumthum lhingsa khat toh, chule vahui nou khat le vapal nou khat ka henga hin choi tan,” ati peh e.
10 Ja hän toi nämä kaikki ja halkaisi ne ja asetti puolikkaat vastakkain; lintuja hän ei kuitenkaan halkaissut.
Hichun Abram in hichengse chu ape doh in athat in, hichun ahapsat cheh in, ahap lang ton alupsah in hinlah vacha ho vang chu asemkeh poi.
11 Niin laskeutui petolintuja ruumiiden päälle, mutta Abram karkoitti ne pois.
Chuin muthongho ahung lenglhao vin hiche sa kikoi ho chu ane kigo uvin ahile Abram in muthongho chu anodoh jin ahi.
12 Kun aurinko oli laskemaisillaan, valtasi raskas uni Abramin, ja katso, kauhu ja suuri pimeys valtasi hänet.
Chuin nisa alhum dingkon in Abram ahung imut soh tan, chu jongle tijat umtah muthim lhangkhal ahung jing in amapa chu ahin jinkhum tai.
13 Ja Herra sanoi Abramille: "Niin tiedä totisesti, että sinun jälkeläisesi tulevat elämään muukalaisina maassa, joka ei ole heidän omansa, ja heidän on niitä palveleminen, ja ne sortavat heitä neljäsataa vuotta.
Hichun Pathen in Abram ahoulimpi in, “Nangman thonlou dinga nahet ding chu na chilhah hohi gam danga hung mah thah diu ahiye, amaho se chu kum jali sunga mi bol genthei thoh'a ga um ding ahiuve.
14 Mutta myös sen kansan, jota he palvelevat, minä tuomitsen; ja sitten he pääsevät lähtemään, mukanaan paljon tavaraa.
Ahin keiman hiche nam sugenthei ho chu ka phulah ding ahi, chule phat ahung sot a achaina teng amaho chu hatah a nei le gou ahin nei diu ahi.
15 Mutta sinä saat mennä isiesi tykö rauhassa, ja sinut haudataan päästyäsi korkeaan ikään.
Nangman vang lungmong sel'a na pute heng na jot ding, chule na kum lhing set'a na hinkho kichai a na kivui ding ahiye.
16 Ja neljännessä polvessa sinun jälkeläisesi palaavat tänne takaisin; sillä amorilaisten syntivelka ei ole vielä täysi."
Chule amaho hi khangli ahung lhin phat le hiche gam'a hi hung ki nungle kit diu ahi, ajeh chu tuchan gei hin Amor mite khan gitlouna hi pilhing lou lai ahiye,” ati.
17 Ja kun aurinko oli laskenut ja oli tullut pilkkopimeä, näkyi suitsuava pätsi ja liekehtivä tuli, joka liikkui uhrikappaleiden välissä.
Chuin nisa alhum phat in mu athim tan ahile, meikhu belsung khat ah mei al-lenglung khat le meivah tobang khat ahung kitol in, hiche pi chu sa kihapsat a kikoi teni kah achun ahung kitol lelen ahi.
18 Sinä päivänä Herra teki Abramin kanssa liiton, sanoen: "Sinun jälkeläisillesi minä annan tämän maan, Egyptin virrasta aina suureen virtaan, Eufrat-virtaan saakka:
Hichun Pathen in Abram chu hitin a kihoulimpi in, kinoptona aneilhon in hiche nichun, “Keiman nason na chilhahte kapeh gam chu hiche hi ahi, Egypt gamgi apat luipi dung gei Euphrate vadung gei,
19 keeniläiset, kenissiläiset, kadmonilaiset,
Gamsung tutua Kenites, Kenizzites chule Kadmonites ten atoupha se,
20 heettiläiset, perissiläiset, refalaiset,
Hittites mite Perizzites mite chule Rephaites miten atoupha se,
21 amorilaiset, kanaanilaiset, girgasilaiset ja jebusilaiset".
Amorites mite ahi-uvin, Canaan mite ahiuvin, Girgash miho ahi uvin, chule Jebus miho gam ahi uve,” ati.