< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
2 Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Riifat ja Toogarma.
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 Ja Jaavanin pojat olivat Elisa, Tarsis, kittiläiset ja doodanilaiset;
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ja Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 Ja Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 Hän oli mahtava metsämies Herran edessä. Siitä on sananparsi: "Mahtava metsämies Herran edessä niinkuin Nimrod".
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Ja hänen valtakuntansa alkuna olivat Baabel, Erek, Akkad ja Kalne Sinearin maassa.
E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,
Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 sekä Resenin Niiniven ja Kelahin välille; se on tuo suuri kaupunki.
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 patrokselaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
16 sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset. Sittemmin hajaantuivat kanaanilaisten heimot.
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 Ja kanaanilaisten alue ulottui Siidonista Gerariin päin aina Gassaan asti sekä Sodomaan, Gomorraan, Admaan ja Seboimiin päin aina Lesaan asti.
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Myöskin Seemille, Jaafetin vanhimmalle veljelle, josta tuli kaikkien Eeberin poikien kantaisä, syntyi poikia.
E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 Ja Aramin pojat olivat Uus, Huul, Geter ja Mas.
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa: toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 Ja Joktanille syntyi Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 Hadoram, Uusal, Dikla,
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 Oobal, Abimael, Saba,
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 Ja heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti.
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 Nämä olivat Seemin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 Nämä olivat Nooan poikien heimot sukukuntiensa ja kansakuntiensa mukaan; ja niistä haarautuivat kansat maan päälle vedenpaisumuksen jälkeen.
Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio

< 1 Mooseksen 10 >