< 1 Mooseksen 10 >

1 Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Riifat ja Toogarma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Ja Jaavanin pojat olivat Elisa, Tarsis, kittiläiset ja doodanilaiset;
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 heistä haarautuivat pakanoiden saarten asukkaat maittensa, eri kieltensä, heimojensa ja kansakuntiensa mukaan.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Ja Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Ja Kuusille syntyi Nimrod. Hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Hän oli mahtava metsämies Herran edessä. Siitä on sananparsi: "Mahtava metsämies Herran edessä niinkuin Nimrod".
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Ja hänen valtakuntansa alkuna olivat Baabel, Erek, Akkad ja Kalne Sinearin maassa.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 sekä Resenin Niiniven ja Kelahin välille; se on tuo suuri kaupunki.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 patrokselaiset, kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
Iebusi Emori Girgosi
17 hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
Hiui Arki Sini
18 arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset. Sittemmin hajaantuivat kanaanilaisten heimot.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 Ja kanaanilaisten alue ulottui Siidonista Gerariin päin aina Gassaan asti sekä Sodomaan, Gomorraan, Admaan ja Seboimiin päin aina Lesaan asti.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Myöskin Seemille, Jaafetin vanhimmalle veljelle, josta tuli kaikkien Eeberin poikien kantaisä, syntyi poikia.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Ja Aramin pojat olivat Uus, Huul, Geter ja Mas.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa: toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Ja Joktanille syntyi Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Hadoram, Uusal, Dikla,
Hadoram Vsal Dikela
28 Oobal, Abimael, Saba,
Obal Abimach Seba
29 Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Ja heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Nämä olivat Seemin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Nämä olivat Nooan poikien heimot sukukuntiensa ja kansakuntiensa mukaan; ja niistä haarautuivat kansat maan päälle vedenpaisumuksen jälkeen.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.

< 1 Mooseksen 10 >