< Galatalaisille 5 >

1 Vapauteen Kristus vapautti meidät. Pysykää siis lujina, älkääkä antako uudestaan sitoa itseänne orjuuden ikeeseen.
Stand fast therefore in the liberty wherewith the Messiah hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
2 Katso, minä, Paavali, sanon teille, että jos ympärileikkautatte itsenne, niin Kristus ei ole oleva teille miksikään hyödyksi.
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, the Messiah shall profit you nothing.
3 Ja minä todistan taas jokaiselle ihmiselle, joka ympärileikkauttaa itsensä, että hän on velvollinen täyttämään kaiken lain.
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
4 Te olette joutuneet pois Kristuksesta, te, jotka tahdotte lain kautta tulla vanhurskaiksi; te olette langenneet pois armosta.
The Messiah is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from favour.
5 Sillä me odotamme uskosta vanhurskauden toivoa Hengen kautta.
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
6 Sillä Kristuksessa Jeesuksessa ei auta ympärileikkaus eikä ympärileikkaamattomuus, vaan rakkauden kautta vaikuttava usko.
For in Yahushua the Messiah neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
7 Te juoksitte hyvin; kuka esti teitä olemasta totuudelle kuuliaisia?
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
8 Houkutus siihen ei ole hänestä, joka teitä kutsuu.
This persuasion cometh not of him that calleth you.
9 Vähäinen hapatus hapattaa koko taikinan.
A little leaven leaveneth the whole lump.
10 Minulla on teihin se luottamus Herrassa, että te ette missään kohden tule ajattelemaan toisin; mutta teidän häiritsijänne saa kantaa tuomionsa, olkoon kuka hyvänsä.
I have confidence in you through YHWH, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
11 Mutta jos minä, veljet, vielä saarnaan ympärileikkausta, miksi minua vielä vainotaan? Silloinhan olisi ristin pahennus poistettu.
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
12 Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne!
I would they were even cut off which trouble you.
13 Te olette näet kutsutut vapauteen, veljet; älkää vain salliko vapauden olla yllykkeeksi lihalle, vaan palvelkaa toisianne rakkaudessa.
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
14 Sillä kaikki laki on täytetty yhdessä käskysanassa, tässä: "Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi".
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
15 Mutta jos te purette ja syötte toisianne, katsokaa, ettette toinen toistanne perin hävitä.
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
16 Minä sanon: vaeltakaa Hengessä, niin ette lihan himoa täytä.
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
17 Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan; nämä ovat nimittäin toisiansa vastaan, niin että te ette tee sitä, mitä tahdotte.
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
18 Mutta jos te olette Hengen kuljetettavina, niin ette ole lain alla.
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
19 Mutta lihan teot ovat ilmeiset, ja ne ovat: haureus, saastaisuus, irstaus,
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
20 epäjumalanpalvelus, noituus, vihamielisyys, riita, kateellisuus, vihat, juonet, eriseurat, lahkot,
Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
21 kateus, juomingit, mässäykset ja muut senkaltaiset, joista teille edeltäpäin sanon, niinkuin jo ennenkin olen sanonut, että ne, jotka semmoista harjoittavat, eivät peri Jumalan valtakuntaa.
Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of YHWH.
22 Mutta Hengen hedelmä on rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus, sävyisyys, itsensähillitseminen.
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
23 Sellaista vastaan ei ole laki.
Meekness, temperance: against such there is no law.
24 Ja ne, jotka ovat Kristuksen Jeesuksen omat, ovat ristiinnaulinneet lihansa himoineen ja haluineen.
And they that are the Messiah's have crucified the flesh with the affections and lusts.
25 Jos me Hengessä elämme, niin myös Hengessä vaeltakaamme.
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
26 Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsyttelemme, toisiamme kadehdimme.
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.

< Galatalaisille 5 >