< Galatalaisille 1 >
1 Paavali, apostoli, virkansa saanut, ei ihmisiltä eikä ihmisen kautta, vaan Jeesuksen Kristuksen kautta ja Isän Jumalan, joka on hänet kuolleista herättänyt,
୧ନା଼ନୁ, ପାଣ୍ତ୍ୱିଆ଼ତି ସୀସୁ ପା଼ୱୁଲତେଏଁ, ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ହାଲିତାକି ନା଼ନୁ ମାଣ୍ସି ତା଼ଣାଟି ଆ଼ଏ, ସାମା ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ଇଞ୍ଜାଁ ଆମିନି ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହା଼ତାରି ତା଼ଣାଟି ନିକ୍ହାମାନେସି ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ,
2 ja kaikki veljet, jotka ovat minun kanssani, Galatian seurakunnille.
୨ନା଼ ତଲେ ମାନି ନାମୁତି ବାରେ ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା ଗାଲାତିୟା କୁଲମିତି ଜହରା କିହିମାଞ୍ଜାନେରି ।
3 Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta,
୩ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଇଞ୍ଜାଁ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ କାର୍ମାମେହ୍ନାଣି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍ଡ଼ି ଜୀୱୁ ମିଙ୍ଗେ ହୀୟାପେସି ।
4 joka antoi itsensä alttiiksi meidän syntiemme tähden, pelastaaksensa meidät nykyisestä pahasta maailmanajasta meidän Jumalamme ja Isämme tahdon mukaan! (aiōn )
୪ନୀଏଁତି ଈ ପା଼ପୁତି ଦାର୍ତିତା ମାଙ୍ଗେ ଗେଲ୍ପାଲିତାକି, ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁତି ଅଣ୍ପୁତି ମା଼ନି କିହାନା, କ୍ରୀସ୍ତ ମା଼ ପା଼ପୁ ତାକି ଜାହାରାଇଁ ହେର୍ପାକଡିତେସି; (aiōn )
5 Hänen olkoon kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. (aiōn )
୫କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ମାହାପୂରୁଇଁ ଗାୱୁରମି ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍ । (aiōn )
6 Minua kummastuttaa, että te niin äkkiä käännytte hänestä, joka on kutsunut teidät Kristuksen armossa, pois toisenlaiseen evankeliumiin,
୬କ୍ରୀସ୍ତିତି କାର୍ମାତଲେ ଆମ୍ବାଆସି ମିଙ୍ଗେ ହା଼ଟା ମାଞ୍ଜାତେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ମୀରୁ ଗା଼ଡ଼େକେଏ ପିସାନା ଏଟ୍କାତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି ଆସାମାଞ୍ଜେରି, ଏ଼ଦାଣିତାକି ନା଼ନୁ କାବା ଆ଼ହିମାଇଁ ।
7 joka kuitenkaan ei ole mikään toinen; on vain eräitä, jotka hämmentävät teitä ja tahtovat vääristellä Kristuksen evankeliumin.
୭ସାତାତଲେ, “ଏଟ୍କାତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ” ଆ଼ଏ, ସାମା ଏଚରଜା଼ଣା ମିଙ୍ଗେ ତୀରି ମାଞ୍ଜାଲି ହୀଆନା, କ୍ରୀସ୍ତତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁତି କିଲିବିଲି କିହାଲି ଅଣ୍ପିମାନେରି ।
8 Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu.
୮ସାମା ଆମିନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ମା଼ମ୍ବୁ ମୀ ତା଼ଣା ୱେ଼କ୍ହା ମାଚମି, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ମ୍ବୁ କି ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ ଜିକେଏ ଏ଼ଦାଣି ପିସ୍ପେ ଏଟ୍କାତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ନେସି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି ବା଼କା ବେଟାଆ଼ପେସି ।
9 Niinkuin ennenkin olemme sanoneet, niin sanon nytkin taas: jos joku julistaa teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä te olette saaneet, hän olkoon kirottu.
୯ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ମ୍ବୁ ତଲିଏ ୱେସାମାନମି, ନୀଏଁ ଜିକେଏ ନା଼ନୁ ଏଲେକିହିଁଏ ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଆମିନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁଇଁ ମୀରୁ ଆସାମାଚେରି, ଏ଼ଦାଣି ପିସ୍ପେ ଆମିନି ଲ଼କୁ ଏଟ୍କାତି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ମୀ ତା଼ଣା ୱେ଼କ୍ହାନେସି ଏ଼ୱାସି ବା଼କା ବେଟାଆ଼ପେସି ।
10 Ihmistenkö suosiota minä nyt etsin vai Jumalan? Tai ihmisillekö pyydän olla mieliksi? Jos minä vielä tahtoisin olla ihmisille mieliksi, en olisi Kristuksen palvelija.
୧୦ନୀଏଁ ନା଼ନୁ ମାଣ୍ସିୟାଁ ନ଼କିତା କି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ନେହିଁ ତ଼ଞ୍ଜାଆୟାଲି ଅଣ୍ପିମାଇଁ, ଏ଼ଦି ଏଚେଲା ଜିକେଏ ଆ଼ଏ । ଇଚିହିଁ ମାଣ୍ସିୟାଁଇଁ ରା଼ହାଁ କିହାଲି ଅଣ୍ପିମାଇଁ, ନା଼ନୁ ନୀଏଁ ପାତେକା ମାଣ୍ସିୟାଁଇଁ ରା଼ହାଁ କିୱିକିହାଲି ଅଣ୍ପି ମାଚିହିଁମା ନା଼ନୁ କ୍ରୀସ୍ତତି ହ଼ଲେଏଣାତେଏଁ ଆ଼ଆତେଏଁମା ।
11 Sillä minä teen teille tiettäväksi, veljet, että minun julistamani evankeliumi ei ole ihmisten mukaista;
୧୧ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କାତେରି ଆମିନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ୱେସ୍ପି ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ଦାଣି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ନୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ଏ଼ଦି ମାଣ୍ସିୟାଁ ତା଼ଣାଟି ଆ଼ଏ;
12 enkä minä olekaan sitä ihmisiltä saanut, eikä sitä ole minulle opetettu, vaan Jeesus Kristus on sen minulle ilmoittanut.
୧୨ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାଆଁ ମାଣ୍ସି ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହା ହିଲଅଁ କି ଜା଼ପାହିଲଅଁ, ସାମା ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତ଼ସାମାଞ୍ଜାନି ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ ।
13 Olettehan kuulleet minun entisestä vaelluksestani juutalaisuudessa, että minä ylenmäärin vainosin Jumalan seurakuntaa ja sitä hävitin
୧୩ନା଼ନୁ ତଲି ଜୀହୁଦି ଦାର୍ମୁତା ମାଚିବେ଼ଲା ଏ଼ନି ମାଣ୍କିତା ମାଚେଏଁ ମୀରୁ ୱେଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ନା଼ନୁ ମାହାପୂରୁତି କୁଲମିତି ହା଼ରେକା ସା଼ସ୍ତି ହୀହିମାଚେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦାଆଁ ମ୍ଣେକ୍ହାଲି ଅଣ୍ପିମାଚେଏଁ ।
14 ja että edistyin juutalaisuudessa pitemmälle kuin monet samanikäiset heimossani ja ylen innokkaasti kiivailin isieni perinnäissääntöjen puolesta.
୧୪ଅ଼ଡ଼େ ମା଼ ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ପା଼ଣାପା଼ଟୁ ମେ଼ରା ତାକି ରା଼ହାଁଟି ମା଼ନି କିହାଁ ନା଼ ତଲେତି ହା଼ରେକା ଲ଼କୁ ବିତ୍ରାଟି ଜୀହୁଦି ଦାର୍ମୁତି ହା଼ରେକା ମା଼ନି କିହିମାଚେଏଁ ।
15 Mutta kun hän, joka äitini kohdusta saakka on minut erottanut ja kutsunut armonsa kautta, näki hyväksi
୧୫ସାମା ମାହାପୂରୁ ନା଼ନୁ ଜାର୍ନା ଆ଼ଆ ନ଼କେଏ ତାନି କାର୍ମାମେହ୍ନାଣି ତଲେ ଆ଼ଚାନା ତାନି ସେ଼ବା କିହାଲି ହା଼ଟାତେସି,
16 ilmaista minussa Poikansa, että minä julistaisin evankeliumia hänestä pakanain seassa, niin minä heti alunpitäenkään en kysynyt neuvoa lihalta ja vereltä,
୧୬ଅ଼ଡ଼େ ଜୀହୁଦିଆ଼ଆତି ଲ଼କୁତା଼ଣା ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ହାଲି ତାକି ଏଚିବେ଼ଲା ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ୱାସି ତାନି ମୀର୍ଏଣାଇଁ ତ଼ସ୍ତାତେସି, ଏ଼ କାତା ପୁଞ୍ଜାଲିତାକି ନା଼ନୁ ଏଟ୍କା ମାଣ୍ସି ତା଼ଣା ହାଜା ହିଲାଆତେଏଁ ।
17 enkä lähtenyt ylös Jerusalemiin niiden luo, jotka ennen minua olivat apostoleja, vaan menin pois Arabiaan ja palasin taas takaisin Damaskoon.
୧୭ଇଲେକିହିଁ ନା଼ ନ଼କେଏ ଆମିନି ଗାଟାରି ପାଣ୍ତ୍ୱିଆ଼ତି ସୀସୁ ଆ଼ହାମାଚେରି, ଏ଼ୱାରାଇଁ ଆଣ୍ତାଲି ତାକି ଜିରୁସାଲମତା ଜିକେଏ ହାଜା ହିଲାଆତେଏଁ । ସାମା ନା଼ନୁ ଦେବୁଣିଏ ଆରବ ଦେ଼ସାତା ହାଜାମାଚେଏଁ; ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ଦମେସକତା ୱେଣ୍ତା ୱା଼ତେଏଁ ।
18 Sitten, kolmen vuoden kuluttua, minä menin ylös Jerusalemiin tutustuakseni Keefaaseen ja jäin hänen tykönsä viideksitoista päiväksi.
୧୮ତୀନି ବାର୍ସା ହାଚି ଡା଼ୟୁ ନା଼ନୁ ପିତରଇଁ ଆଣ୍ତାଲି ତାକି ଜିରୁସାଲମତା ହାଚେଏଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣିତଲେ ପନ୍ଦର ଦିନା ଏମ୍ବାଆଁ ମାଚେଏଁ ।
19 Mutta muita apostoleja minä en nähnyt; näin ainoastaan Jaakobin, Herran veljen.
୧୯ସାମା ପ୍ରବୁତି ତାୟି ଜାକୁବ ପିସ୍ପେ ପାଣ୍ତ୍ୱି ଆ଼ହାମାନାରି ବିତ୍ରା ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ମେହ୍ଆତେଏଁ ।
20 Ja mitä kirjoitan teille, katso, Jumalan kasvojen edessä minä sanon, etten valhettele.
୨୦ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଏ଼ନାଆଁ ରା଼ଚିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ସାତା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ମିଚି ୱେସିମାଞ୍ଜଅଁ ।
21 Sitten menin Syyrian ja Kilikian paikkakuntiin.
୨୧ଡା଼ୟୁ ନା଼ନୁ ସିରିୟା ଅ଼ଡ଼େ କିଲିକିୟାତି ହା଼ରେକା ଟା଼ସ୍କାଣା ହାଚେଏଁ ।
22 Mutta olin kasvoiltani tuntematon Juudean seurakunnille, jotka ovat Kristuksessa.
୨୨ଜୀହୁଦା ରା଼ଜିତା ମାନି ନାମିତି କ୍ରୀସ୍ତାନା କୁଲମିତି ଲ଼କୁ ନାଙ୍ଗେ ନେହିଁକିଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜାଆତେରି ।
23 Heidän kuuloonsa oli vain tullut: "Meidän entinen vainoojamme julistaa nyt sitä uskoa, jota hän ennen hävitti";
୨୩ଏ଼ୱାରି ଏଟ୍କା ଲ଼କୁ ତା଼ଣାଟି ୱେଞ୍ଜାମାଚେରି, “ଆମିନି ମାଣ୍ସି ତଲି ମାଙ୍ଗେ ସା଼ସ୍ତି ହୀହି ମାଞ୍ଜାତେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ ନାମୁତି ମ୍ଣେକ୍ହାଲି ଅଣ୍ପିମାଚେସି, ଏ଼ୱାସି ନୀଏଁ ନାମୁତି କାତା ୱେ଼କ୍ହି ମାନେସି ।”
24 ja he ylistivät Jumalaa minun tähteni.
୨୪ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ନା଼ ତାକି ମାହାପୂରୁଇଁ ଗାୱୁରମି କିହିମାଚେରି ।