< Esran 2 >

1 Ja nämä olivat ne tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta Baabelista, jonne Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli vienyt heidät pakkosiirtolaisuuteen, ja jotka palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し
2 ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Serajan, Reelajan, Mordekain, Bilsanin, Misparin, Bigvain, Rehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
是皆ゼルバベル、ヱシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナ等に隨ひ來れり 其イスラエルの民の人數は是のごとし
3 Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
パロシの子孫二千百七十二人
4 Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
シパテヤの子孫三百七十二人
5 Aarahin jälkeläisiä seitsemänsataa seitsemänkymmentä viisi;
アラの子孫七百七十五人
6 Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kaksitoista;
ヱシュアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十二人
7 Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
エラムの子孫千二百五十四人
8 Sattun jälkeläisiä yhdeksänsataa neljäkymmentä viisi;
ザットの子孫九百四十五人
9 Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
ザッカイの子孫七百六十人
10 Baanin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kaksi;
バニの子孫六百四十二人
11 Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kolme;
ベバイの子孫六百二十三人
12 Asgadin jälkeläisiä tuhat kaksisataa kaksikymmentä kaksi;
アズガデの子孫千二百二十二人
13 Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä kuusi;
アドニカムの子孫六百六十六人
14 Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta viisikymmentä kuusi;
ビグワイの子孫二千五十六人
15 Aadinin jälkeläisiä neljäsataa viisikymmentä neljä;
アデンの子孫四百五十四人
16 Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
17 Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kolme;
ベザイの子孫三百二十三人
18 Jooran jälkeläisiä sata kaksitoista;
ヨラの子孫百十二人
19 Haasumin jälkeläisiä kaksisataa kaksikymmentä kolme;
ハシユムの子孫二百二十三人
20 Gibbarin jälkeläisiä yhdeksänkymmentä viisi;
ギバルの子孫九十五人
21 beetlehemiläisiä sata kaksikymmentä kolme;
ベテレヘムの子孫百二十三人
22 Netofan miehiä viisikymmentä kuusi;
ネトパの人五十六人
23 Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
アナトテの人百二十八人
24 asmavetilaisia neljäkymmentä kaksi;
アズマウテの民四十二人
25 kirjat-aarimilaisia, kefiralaisia ja beerotilaisia seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの民七百四十三人
26 raamalaisia ja gebalaisia kuusisataa kaksikymmentä yksi;
ラマおよびゲバの民六百二十一人
27 Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
ミクマシの人百二十二人
28 Beetelin ja Ain miehiä kaksisataa kaksikymmentä kolme;
ベテルおよびアイの人二百二十三人
29 nebolaisia viisikymmentä kaksi;
ネボの民五十二人
30 Magbiin jälkeläisiä sata viisikymmentä kuusi;
マグビシの民百五十六人
31 toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
他のエラムの民千二百五十四人
32 Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
ハリムの民三百二十人
33 loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä viisi;
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十五人
34 jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
ヱリコの民三百四十五人
35 senaalaisia kolmetuhatta kuusisataa kolmekymmentä.
セナアの民三千六百三十人
36 Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
祭司はヱシュアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
37 Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
インメルの子孫千五十二人
38 Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
パシュルの子孫千二百四十七人
39 Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
ハリムの子孫千十七人
40 Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodavjan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
レビ人はホダヤの子等ヱシュアとカデミエルの子孫七十四人
41 Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata kaksikymmentä kahdeksan.
謳歌者はアサフの子孫百二十八人
42 Ovenvartijain jälkeläisiä oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä, kaikkiaan sata kolmekymmentä yhdeksän.
門を守る者の子孫はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アックブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫合せて百三十九人
43 Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
ネテニ人はヂハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
44 Keeroksen jälkeläiset, Siiahan jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
ケロスの子孫シアハの子孫パドンの子孫
45 Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Akkubin jälkeläiset,
レバナの子孫ハガバの子孫アックブの子孫
46 Haagabin jälkeläiset, Samlain jälkeläiset, Haananin jälkeläiset,
ハガブの子孫シヤルマイの子孫ハナンの子孫
47 Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset, Reajan jälkeläiset,
ギデルの子孫ガハルの子孫レアヤの子孫
48 Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, Gassamin jälkeläiset,
レヂンの子孫ネコダの子孫ガザムの子孫
49 Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset, Beesain jälkeläiset,
ウザの子孫パセアの子孫ベサイの子孫
50 Asnan jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusimin jälkeläiset,
アスナの子孫メウニムの子孫ネフシムの子孫
51 Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
52 Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
53 Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
54 Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
55 Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Perudan jälkeläiset,
ソロモンの僕たりし者等の子孫すなはちソタイの子孫ハッソペレテの子孫ペリダの子孫
56 Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
57 Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Pookeret-Sebaimin jälkeläiset, Aamin jälkeläiset.
シパテヤの子孫ハッテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アミの子孫
58 Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
59 Nämä olivat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addanista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家の長とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
60 Delajan jälkeläisiä, Tobian jälkeläisiä, Nedokan jälkeläisiä, kuusisataa viisikymmentä kaksi.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百五十二人
61 Ja pappien poikain joukossa olivat Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset ja Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
祭司の子孫たる者の中にハバヤの子孫ハッコヅの子孫バルジライの子孫あり バルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
62 Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
是等の者譜系に載たる者等の中におのが名を尋ねたれども在ざりき 是の故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
63 Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi hoitaa uurimia ja tummimia.
テルシヤタは之に告てウリムとトンミムを帶る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
64 Koko seurakunta oli yhteensä neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
會衆あはせて四萬二千三百六十人
65 paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa mies-ja naisveisaajaa.
この外にその僕婢七千三百三十七人 謳歌男女二百人あり
66 Hevosia heillä oli seitsemänsataa kolmekymmentä kuusi, muuleja kaksisataa neljäkymmentä viisi,
その馬七百三十六匹 その騾二百四十五匹
67 kameleja neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
その駱駝四百三十五匹 驢馬六千七百二十匹
68 Perhekunta-päämiehistä muutamat, tullessansa Herran temppelin sijalle, joka on Jerusalemissa, antoivat vapaaehtoisia lahjoja Jumalan temppelille, sen pystyttämiseksi paikallensa.
宗家の長數人ヱルサレムなるヱホバの室にいたるにおよびてヱホバの室をその本の處に建んとて物を誠意より獻げたり
69 He antoivat sen mukaan, kuin voivat, rakennusrahastoon: kuusikymmentä yksi tuhatta dareikkia kultaa, viisituhatta miinaa hopeata ja sata papinihokasta.
即ちその力にしたがひて工事のために庫を納めし者は金六萬一千ダリク銀五千斤祭司の衣服百襲なりき
70 Sitten papit, leeviläiset ja osa kansaa sekä veisaajat, ovenvartijat ja temppelipalvelijat asettuivat kaupunkeihinsa, ja kaikki muut israelilaiset kaupunkeihinsa.
祭司レビ人民等謳歌者門を守る者およびネテニ人等その邑々に住み一切のイスラエル人その邑々に住り

< Esran 2 >