< Efesolaisille 6 >
1 Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 "Kunnioita isääsi ja äitiäsi" -tämä on ensimmäinen käsky, jota seuraa lupaus-
“Honor yoʋr father and mother” (which is the first commandment with a promise),
3 "että menestyisit ja kauan eläisit maan päällä".
“that it may be well with yoʋ and yoʋ may live long on the earth.”
4 Ja te isät, älkää kiihoittako lapsianne vihaan, vaan kasvattakaa heitä Herran kurissa ja nuhteessa.
Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the training and admonition of the Lord.
5 Palvelijat, olkaa kuuliaiset maallisille isännillenne, pelossa ja vavistuksessa, sydämenne yksinkertaisuudessa, niinkuin Kristukselle,
Slaves, obey your earthly masters with fear and trembling, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ.
6 ei silmänpalvelijoina, ihmisille mieliksi, vaan Kristuksen palvelijoina, sydämestänne tehden, mitä Jumala tahtoo,
Do not try to please them only when they are watching you, but act like slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
7 hyvällä mielellä palvellen, niinkuin palvelisitte Herraa ettekä ihmisiä,
Serve with a good attitude, as serving the Lord and not men,
8 tietäen, että mitä hyvää kukin tekee, sen hän saa takaisin Herralta, olkoonpa orja tai vapaa.
knowing that whatever good anyone does he will receive back from the Lord, whether he is a slave or free.
9 Ja te isännät, tehkää samoin heille, jättäkää pois uhkaileminen, sillä tiedättehän, että sekä heidän että teidän Herranne on taivaissa ja ettei hän katso henkilöön.
Masters, do the same for your slaves and stop threatening them, because you know that your own Master is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa.
Finally, my brothers, be strong in the Lord and in the power of his might.
11 Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne kestää perkeleen kavalat juonet.
Put on the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil.
12 Sillä meillä ei ole taistelu verta ja lihaa vastaan, vaan hallituksia vastaan, valtoja vastaan, tässä pimeydessä hallitsevia maailmanvaltiaita vastaan, pahuuden henkiolentoja vastaan taivaan avaruuksissa. (aiōn )
For we wrestle not against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of evil in the heavenly places. (aiōn )
13 Sentähden ottakaa päällenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne pahana päivänä tehdä vastarintaa ja kaikki suoritettuanne pysyä pystyssä.
Therefore take up the full armor of God so that you may be able to resist the enemy on the day of evil, and after you have done everything, to stand firm.
14 Seisokaa siis kupeet totuuteen vyötettyinä, ja olkoon pukunanne vanhurskauden haarniska,
Stand firm therefore by fastening the belt of truth around your waist, putting on the breastplate of righteousness,
15 ja kenkinä jaloissanne alttius rauhan evankeliumille.
and shodding your feet with the readiness of the gospel of peace.
16 Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet,
Above all, take up the shield of faith, with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.
17 ja ottakaa vastaan pelastuksen kypäri ja Hengen miekka, joka on Jumalan sana.
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.
18 Ja tehkää tämä kaikella rukouksella ja anomisella, rukoillen joka aika Hengessä ja sitä varten valvoen kaikessa kestäväisyydessä ja anomisessa kaikkien pyhien puolesta;
Pray in the Spirit at all times, with every prayer and supplication, and to this end, stay alert and be persistent in praying for all the saints.
19 ja minunkin puolestani, että minulle, kun suuni avaan, annettaisiin oikeat sanat rohkeasti julistaakseni evankeliumin salaisuutta,
Pray also for me, so that when I open my mouth to speak, a message may be given to me to make known with boldness the mystery of the gospel,
20 jonka tähden minä olen lähettiläänä kahleissa, että minä siitä rohkeasti puhuisin, niinkuin minun puhua tulee.
for which I am an ambassador in chains. Pray that I may declare it boldly, as I should.
21 Mutta että tekin tietäisitte tilani, kuinka minun on, niin on Tykikus, rakas veljeni ja uskollinen palvelija Herrassa, antava teille siitä kaikesta tiedon.
Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will give you a full report about how I am doing so that you may be informed.
22 Minä lähetän hänet teidän tykönne juuri sitä varten, että saisitte tietää meidän tilamme ja että hän lohduttaisi teidän sydämiänne.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doing and that he may encourage your hearts.
23 Rauha veljille ja rakkaus, uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
Peace be with the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Armo olkoon kaikkien kanssa, jotka rakastavat meidän Herraamme Jeesusta Kristusta-katoamattomuudessa.
Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with an undying love. Amen.