< Efesolaisille 5 >
1 Olkaa siis Jumalan seuraajia, niinkuin rakkaat lapset,
Therefore be ye imitators of God, as beloved children;
2 ja vaeltakaa rakkaudessa, niinkuin Kristuskin rakasti teitä ja antoi itsensä meidän edestämme lahjaksi ja uhriksi, Jumalalle "suloiseksi tuoksuksi".
and walk about in divine love, as Christ also loved you, and gave himself for you, an offering and a sacrifice to God for an odor of sweet savor.
3 Mutta haureutta ja minkäänlaista saastaisuutta tai ahneutta älköön edes mainittako teidän keskuudessanne-niinkuin pyhien sopii-
But all fornication, and uncleanness, or covetousness, let it not be named among you, as it becomes saints;
4 Älköön myös rivoutta tai tyhmää lorua tai ilvehtimistä, jotka ovat sopimattomia, vaan paremmin kiitosta.
and indecorum, or foolish talking, or indecent jesting, which is not becoming, but rather the giving of thanks:
5 Sillä sen te tiedätte ja tunnette, ettei yhdelläkään haureellisella eikä saastaisella eikä ahneella-sillä hän on epäjumalanpalvelija-ole perintöosaa Kristuksen ja Jumalan valtakunnassa.
for you are knowing this, that no fornicator, or unclean person, or covetous, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
6 Älköön kukaan pettäkö teitä tyhjillä puheilla, sillä semmoisten tähden kohtaa Jumalan viha tottelemattomuuden lapsia;
Let no one deceive you with empty words: for through these the wrath of God comes on the sons of disobedience.
7 Älkää siis olko niihin osallisia heidän kanssaan.
Therefore be not partakers along with them.
8 Ennen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaa valkeuden lapsina
For at one time ye were darkness, but now ye are light in the Lord: walk about as children of the light,
9 -sillä kaikkinainen hyvyys ja vanhurskaus ja totuus on valkeuden hedelmä-
(for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
10 ja tutkikaa, mikä on otollista Herralle;
proving what is acceptable to the Lord;
11 Älköönkä teillä olko mitään osallisuutta pimeyden hedelmättömiin tekoihin, vaan päinvastoin nuhdelkaakin niistä.
and have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather indeed convict them.
12 Sillä häpeällistä on jo sanoakin, mitä he salassa tekevät;
For it is disgraceful even to speak of those things which are done by them in concealment:
13 mutta tämä kaikki tulee ilmi, kun valkeus sen paljastaa, sillä kaikki, mikä tulee ilmi, on valkeutta.
but all things being convicted by the light are made manifest; for everything made manifest is light.
14 Sentähden sanotaan: "Heräjä sinä, joka nukut, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee!"
Therefore he says, Awake, thou sleeper, and arise from the dead, and Christ will shine upon thee.
15 Katsokaa siis tarkoin, kuinka vaellatte: ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat,
Therefore see how you walk about circumspectly, not as unwise, but wise;
16 ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä, sillä aika on paha.
buying in the opportunity, because the days are evil.
17 Älkää sentähden olko mielettömät, vaan ymmärtäkää, mikä Herran tahto on.
Therefore be not unwise, but understand whatsoever is the will of the Lord.
18 Älkääkä juopuko viinistä, sillä siitä tulee irstas meno, vaan täyttykää Hengellä,
Be not drunk with wine, in which there is riot, but be ye filled with the Spirit;
19 puhuen keskenänne psalmeilla ja kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja laulaen sydämessänne Herralle,
speaking one to another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 kiittäen aina Jumalaa ja Isää kaikesta meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä.
always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
21 Ja olkaa toinen toisellenne alamaiset Kristuksen pelossa.
being submissive to one another in the fear of Christ.
22 Vaimot, olkaa omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle;
Wives, be submissive to your own husbands, as to the Lord,
23 sillä mies on vaimon pää, niinkuin myös Kristus on seurakunnan pää, hän, ruumiin vapahtaja.
because the husband is the head of the wife, as Christ is also the head of the church, being himself the saviour of the body.
24 Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin olkoot vaimotkin miehillensä kaikessa alamaiset.
But as the church is submissive to Christ, so also let the wives be to their husbands in everything.
25 Miehet, rakastakaa vaimojanne, niinkuin Kristuskin rakasti seurakuntaa ja antoi itsensä alttiiksi sen edestä,
Husbands, love your wives with divine love, as Christ also loved the church with divine love, and gave himself for her;
26 että hän sen pyhittäisi, puhdistaen sen, vedellä pesten, sanan kautta,
in order that he might sanctify her, having purified her by the washing of water through the word,
27 saadakseen asetetuksi eteensä kirkastettuna seurakunnan, jossa ei olisi tahraa eikä ryppyä eikä mitään muuta sellaista, vaan joka olisi pyhä ja nuhteeton.
in order that he might present to himself the glorious church, having not spot or wrinkle or any of such things; but that she might be holy and blameless.
28 Samalla tavoin tulee myös miesten rakastaa vaimojansa niinkuin omia ruumiitaan; joka rakastaa vaimoansa, hän rakastaa itseänsä.
So the husbands ought to love their own wives with divine love as their own bodies. The one loving his own wife is loving himself:
29 Sillä eihän kukaan koskaan ole vihannut omaa lihaansa, vaan hän ravitsee ja vaalii sitä, niinkuin Kristuskin seurakuntaa,
for no one ever yet hated his own flesh; but he nourishes and cherishes it, as Christ also the church;
30 sillä me olemme hänen ruumiinsa jäseniä.
because we are members of his body:
31 "Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi."
on account of this a man shall leave his father and mother and cleave unto his wife: and they two shall be one flesh.
32 Tämä salaisuus on suuri; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa.
This is a great mystery: but I speak in reference to Christ and the church.
33 Mutta myös teistä kukin kohdaltaan rakastakoon vaimoaan niinkuin itseänsä; mutta vaimo kunnioittakoon miestänsä.
Moreover you also each one thus love his own wife with divine love as himself; and that the wife also reverence the husband.