< Efesolaisille 5 >
1 Olkaa siis Jumalan seuraajia, niinkuin rakkaat lapset,
ⲁ̅ϢⲰⲠⲒ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲚⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲘⲘⲈⲚⲢⲒⲦ.
2 ja vaeltakaa rakkaudessa, niinkuin Kristuskin rakasti teitä ja antoi itsensä meidän edestämme lahjaksi ja uhriksi, Jumalalle "suloiseksi tuoksuksi".
ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲞϢⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲀⲄⲀⲠⲎ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲞⲚ ⲈⲦⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚⲞⲨⲠⲢⲞⲤⲪⲞⲢⲀ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲨⲤⲐⲞⲒ ⲚⲤⲐⲞⲒⲚⲞⲨϤⲒ.
3 Mutta haureutta ja minkäänlaista saastaisuutta tai ahneutta älköön edes mainittako teidän keskuudessanne-niinkuin pyhien sopii-
ⲅ̅ϮⲠⲞⲢⲚⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲈⲘ ϬⲰϦⲈⲘ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲒⲈ ⲞⲨⲘⲈⲦⲢⲈϤϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲞⲨϪⲈ ⲠⲈⲤⲢⲀⲚ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲚⲒⲀⲄⲒⲞⲤ.
4 Älköön myös rivoutta tai tyhmää lorua tai ilvehtimistä, jotka ovat sopimattomia, vaan paremmin kiitosta.
ⲇ̅ⲚⲒⲤⲀϪⲒ ⲈⲦϢⲞⲨⲒⲦ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲈⲦⲤⲞϪ ⲒⲈ ϮⲘⲈⲦⲈⲨⲦⲢⲀⲠⲈⲖⲞⲤ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲀⲒⲦⲞⲨ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲞⲨϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ.
5 Sillä sen te tiedätte ja tunnette, ettei yhdelläkään haureellisella eikä saastaisella eikä ahneella-sillä hän on epäjumalanpalvelija-ole perintöosaa Kristuksen ja Jumalan valtakunnassa.
ⲉ̅ⲪⲀⲒ ⲄⲀⲢ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲰⲞⲨⲚ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ⲠⲞⲢⲚⲞⲤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲒⲈ ⲀⲔⲀⲐⲀⲢⲦⲞⲤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲒⲈ ⲢⲈϤϬⲒⲚϪⲞⲚⲤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲈ ϮⲘⲈⲦϢⲀⲘϢⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲦⲈ ⲘⲘⲞⲚⲦⲈϤ ⲔⲖⲎ ⲢⲞⲚⲞⲘⲒⲀ ⲘⲘⲀⲨ ϦⲈⲚϮⲘⲈⲦⲞⲨⲢⲞ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲪⲚⲞⲨϮ.
6 Älköön kukaan pettäkö teitä tyhjillä puheilla, sillä semmoisten tähden kohtaa Jumalan viha tottelemattomuuden lapsia;
ⲋ̅ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈ ϨⲖⲒ ⲈⲢϨⲀⲖ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲤⲀϪⲒ ⲈⲨϢⲞⲨⲒⲦ ⲈⲐⲂⲈ ⲚⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϤⲚⲎⲞⲨ ⲚϪⲈⲠⲒϪⲰⲚⲦ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲚⲒϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈϮⲘⲈⲦⲀⲦⲐⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ.
7 Älkää siis olko niihin osallisia heidän kanssaan.
ⲍ̅ⲘⲠⲈⲢϢⲰⲠⲒ ⲞⲨⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲈⲢⲰⲞⲨ.
8 Ennen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaa valkeuden lapsina
ⲏ̅ⲚⲀⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲄⲀⲢ ⲚⲬⲀⲔⲒ ⲚⲞⲨⲤⲎⲞⲨ ϮⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲞⲨⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ϦⲈⲚⲠϬⲞⲒⲤ ⲘⲞϢⲒ ϨⲰⲤ ϨⲀⲚϢⲎⲢⲒ ⲚⲦⲈⲠⲒⲞⲨⲰⲒⲚⲒ.
9 -sillä kaikkinainen hyvyys ja vanhurskaus ja totuus on valkeuden hedelmä-
ⲑ̅ⲠⲞⲨⲦⲀϨ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈⲠⲒⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲀϤⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲈⲐⲚⲀⲚⲈϤ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲆⲒⲔⲈⲞⲤⲨⲚⲎ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲘⲈⲐⲘⲎⲒ.
10 ja tutkikaa, mikä on otollista Herralle;
ⲓ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲆⲞⲔⲒⲘⲀⲌⲒⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲐⲢⲀⲚⲀϤ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ.
11 Älköönkä teillä olko mitään osallisuutta pimeyden hedelmättömiin tekoihin, vaan päinvastoin nuhdelkaakin niistä.
ⲓ̅ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲢⲈⲢϢⲪⲎⲢ ⲈⲚⲒϨⲂⲎⲞⲨⲒ ⲚⲀⲦⲞⲨⲦⲀϨ ⲚⲦⲈⲠⲬⲀⲔⲒ ⲘⲀⲖⲖⲞⲚ ⲆⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲤⲞϨⲒ.
12 Sillä häpeällistä on jo sanoakin, mitä he salassa tekevät;
ⲓ̅ⲃ̅ⲚⲈⲦⲞⲨⲢⲀ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲚⲬⲰⲠ ⲞⲨϢⲒⲠⲒ ⲠⲈ ⲈⲈⲢⲠⲔⲈϪⲞⲦⲞⲨ.
13 mutta tämä kaikki tulee ilmi, kun valkeus sen paljastaa, sillä kaikki, mikä tulee ilmi, on valkeutta.
ⲓ̅ⲅ̅ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϢⲀⲢⲈ ⲠⲒⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲤⲀϨⲰⲞⲨ ϢⲀⲨⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲰⲂ ⲄⲀⲢ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲐⲞⲨⲞⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲠⲈ.
14 Sentähden sanotaan: "Heräjä sinä, joka nukut, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee!"
ⲓ̅ⲇ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲦⲰⲚⲔ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚⲔⲞⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲐⲘⲰⲞⲨⲦ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲢⲞⲨⲰⲒⲚⲒ ⲈⲢⲞⲔ.
15 Katsokaa siis tarkoin, kuinka vaellatte: ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat,
ⲓ̅ⲉ̅ⲀⲚⲀⲨ ⲞⲨⲚ ⲀⲔⲢⲒⲂⲰⲤ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲘⲞϢⲒ ⲚⲀϢ ⲚⲢⲎϮ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲀⲚ ⲚϨⲀⲚⲀⲦⲤⲂⲰ ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲤⲀⲂⲈⲨ.
16 ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä, sillä aika on paha.
ⲓ̅ⲋ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϢⲰⲠ ⲘⲠⲒⲤⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲒⲈϨⲞⲞⲨ ⲤⲈϨⲰⲞⲨ.
17 Älkää sentähden olko mielettömät, vaan ymmärtäkää, mikä Herran tahto on.
ⲓ̅ⲍ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲘⲠⲈⲢϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲦϨⲎ ⲦⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀϮ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲪⲞⲨⲰϢ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
18 Älkääkä juopuko viinistä, sillä siitä tulee irstas meno, vaan täyttykää Hengellä,
ⲓ̅ⲏ̅ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲈⲢⲐⲒϦⲒ ϦⲈⲚⲠⲎⲢⲠ ⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲦⲞⲨϪⲀⲒ ϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦϤ ⲀⲖⲖⲀ ϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
19 puhuen keskenänne psalmeilla ja kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja laulaen sydämessänne Herralle,
ⲓ̅ⲑ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲤⲀϪⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲚϨⲀⲚⲮⲀⲖⲘⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚⲤⲘⲞⲨ ⲚⲈⲘ ϨⲀⲚϨⲰⲆⲎ ⲘⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϨⲰⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲮⲀⲖⲒⲚ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ϦⲈⲚⲚⲈⲦⲈⲚϨⲎⲦ.
20 kiittäen aina Jumalaa ja Isää kaikesta meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä.
ⲕ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲚⲤⲎⲞⲨ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϦⲈⲚⲪⲢⲀⲚ ⲘⲠⲈⲚϬⲞⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲒⲰⲦ
21 Ja olkaa toinen toisellenne alamaiset Kristuksen pelossa.
ⲕ̅ⲁ̅ⲈⲢⲈⲦⲈⲚϬⲚⲞ ⲚϪⲰⲦⲈⲚ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚⲈⲢⲎⲞⲨ ϦⲈⲚϮϨⲞϮ ⲚⲦⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
22 Vaimot, olkaa omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle;
ⲕ̅ⲃ̅ⲚⲒϨⲒⲞⲘⲒ ⲘⲀⲢⲞⲨϬⲚⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲞⲨϨⲀⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ.
23 sillä mies on vaimon pää, niinkuin myös Kristus on seurakunnan pää, hän, ruumiin vapahtaja.
ⲕ̅ⲅ̅ϪⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲦⲀⲪⲈ ⲚϮⲤϨⲒⲘⲒ ⲠⲈ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲈ ⲦⲀⲪⲈ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲦⲈ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ⲠⲤⲰⲦⲎⲢ ⲘⲠⲒⲤⲰⲘⲀ.
24 Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin olkoot vaimotkin miehillensä kaikessa alamaiset.
ⲕ̅ⲇ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ϬⲚⲞ ⲚϪⲰⲤ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲒϨⲒⲞⲘⲒ ⲘⲀⲢⲞⲨϬ ⲚⲈϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲞⲨϨⲀⲒ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ.
25 Miehet, rakastakaa vaimojanne, niinkuin Kristuskin rakasti seurakuntaa ja antoi itsensä alttiiksi sen edestä,
ⲕ̅ⲉ̅ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲀⲢⲒⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚⲚⲈⲦⲈⲚϨⲒⲞⲘⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎ ⲤⲒⲀ ⲞⲨⲞϨ ⲀϤⲦⲎⲒϤ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰⲤ
26 että hän sen pyhittäisi, puhdistaen sen, vedellä pesten, sanan kautta,
ⲕ̅ⲋ̅ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲦⲞⲨⲂⲞⲤ ⲈⲀϤⲦⲞⲨⲂⲞⲤ ϦⲈⲚⲠⲒⲰⲘⲤ ⲚⲦⲈⲠⲒⲘⲰⲞⲨ ⲚϨⲢⲎⲒ ϦⲈⲚⲠⲤⲀϪⲒ.
27 saadakseen asetetuksi eteensä kirkastettuna seurakunnan, jossa ei olisi tahraa eikä ryppyä eikä mitään muuta sellaista, vaan joka olisi pyhä ja nuhteeton.
ⲕ̅ⲍ̅ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈϤⲦⲀϨⲈ ϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲀϤ ⲈⲢⲀⲦⲤ ⲈⲤϦⲈⲚ ⲞⲨⲰⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ⲀϬⲚⲒ ⲚϦⲎⲦⲤ ⲒⲈ ⲐⲰⲖⲈⲂ ⲒⲈ ⲚⲬⲀⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲀⲒ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲤϢⲰⲠⲒ ⲈⲤⲞⲨⲀⲂ ⲞⲨⲞϨ ⲈⲤⲞⲒ ⲚⲀⲦⲐⲰⲖⲈⲂ.
28 Samalla tavoin tulee myös miesten rakastaa vaimojansa niinkuin omia ruumiitaan; joka rakastaa vaimoansa, hän rakastaa itseänsä.
ⲕ̅ⲏ̅ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ϨⲰⲞⲨ ⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲤⲈⲘⲠϢⲀ ⲚⲦⲞⲨⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚⲚⲞⲨϨⲒⲞⲘⲒ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚⲚⲞⲨⲤⲰⲘⲀ ⲪⲎ ⲄⲀⲢ ⲈⲦⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ⲀϤⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ.
29 Sillä eihän kukaan koskaan ole vihannut omaa lihaansa, vaan hän ravitsee ja vaalii sitä, niinkuin Kristuskin seurakuntaa,
ⲕ̅ⲑ̅ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ⲄⲀⲢ ⲘⲈⲤⲦⲈ ⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ ⲈⲚⲈϨ ⲀⲖⲖⲀ ϢⲀϤϢⲀⲚⲞⲨϢⲤ ⲞⲨⲞϨ ϢⲀϤⲈⲢⲐⲀⲖⲠⲒⲚ ⲘⲘⲞⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ϨⲰϤ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲀϤⲒⲢⲒ ⲚϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
30 sillä me olemme hänen ruumiinsa jäseniä.
ⲗ̅ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚⲘⲈⲖⲞⲤ ⲚⲦⲈⲠⲈϤⲤⲰⲘⲀ.
31 "Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi."
ⲗ̅ⲁ̅ⲈⲐⲂⲈⲪⲀⲒ ⲈⲢⲈ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲬⲀ ⲠⲈϤⲒⲰⲦ ⲚⲈⲘ ⲦⲈϤⲘⲀⲨ ⲚⲤⲰϤ ⲞⲨⲞϨ ⲈϤⲈⲦⲞⲘϤ ⲈⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ⲈⲨⲈϢⲰⲠⲒ ⲘⲠⲂ ⲈⲨⲤⲀⲢⲜ ⲚⲞⲨⲰⲦ
32 Tämä salaisuus on suuri; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa.
ⲗ̅ⲃ̅ⲠⲀⲒⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲞⲨⲚⲒϢϮ ⲠⲈ ⲀⲚⲞⲔ ⲆⲈ ϮϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ.
33 Mutta myös teistä kukin kohdaltaan rakastakoon vaimoaan niinkuin itseänsä; mutta vaimo kunnioittakoon miestänsä.
ⲗ̅ⲅ̅ⲠⲖⲎⲚ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ϨⲰⲦⲈⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲪⲞⲨⲀⲒ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲘⲀⲢⲈϤⲈⲢⲀⲄⲀⲠⲀⲚ ⲚⲦⲈϤⲤϨⲒⲘⲒ ⲘⲠⲈϤⲢⲎϮ ϮⲤϨⲒⲘⲒ ⲆⲈ ϨⲰⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲤⲈⲢϨⲞϮ ϦⲀⲦϨⲎ ⲘⲠⲈⲤϨⲀⲒ.