< Efesolaisille 4 >
1 Niin kehoitan siis minä, joka olen vankina Herrassa, teitä vaeltamaan, niinkuin saamanne kutsumuksen arvo vaatii,
I summon you then, I the prisoner in the Lord, to live lives worthy of the calling to which you were called.
2 kaikessa nöyryydessä ja hiljaisuudessa ja pitkämielisyydessä kärsien toinen toistanne rakkaudessa
With all humility and gentleness and long-suffering forbear with one another in love;
3 ja pyrkien säilyttämään hengen yhteyden rauhan yhdyssiteellä:
and endeavor to preserve the unity of the Spirit in the bonds of peace.
4 yksi ruumis ja yksi henki, niinkuin te olette kutsututkin yhteen ja samaan toivoon, jonka te kutsumuksessanne saitte;
There is one body and one spirit, even as also you were called in one hope of your calling.
5 yksi Herra, yksi usko, yksi kaste;
There is one Lord, one faith, one baptism,
6 yksi Jumala ja kaikkien Isä, joka on yli kaikkien ja kaikkien kautta ja kaikissa.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Mutta itsekullekin meistä on armo annettu Kristuksen lahjan mitan mukaan.
And to each one of us was grace given according to the measure of the munificence of Christ.
8 Sentähden on sanottu: "Hän astui ylös korkeuteen, hän otti vankeja saaliikseen, hän antoi lahjoja ihmisille".
Thus it is said, When he ascended on high, he led captivity captive and gave gifts to men.
9 Mutta että hän astui ylös, mitä se on muuta, kuin että hän oli astunut alaskin, maan alimpiin paikkoihin?
Now surely this "he ascended" implies that he also descended into the lower part of the earth.
10 Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaikki.
He who descended is he who ascended above the highest heaven, that he might fill the universe.
11 Ja hän antoi muutamat apostoleiksi, toiset profeetoiksi, toiset evankelistoiksi, toiset paimeniksi ja opettajiksi,
It is he who made some men apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
12 tehdäkseen pyhät täysin valmiiksi palveluksen työhön, Kristuksen ruumiin rakentamiseen,
in order to equip the saints for the work of serving, for the building up of the Body of Christ -
13 kunnes me kaikki pääsemme yhteyteen uskossa ja Jumalan Pojan tuntemisessa, täyteen miehuuteen, Kristuksen täyteyden täyden iän määrään,
till we all come in the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to the maturity of manhood, to the measure of the stature of the fulness of Christ.
14 ettemme enää olisi alaikäisiä, jotka ajelehtivat ja joita viskellään kaikissa opintuulissa ja ihmisten arpapelissä ja eksytyksen kavalissa juonissa;
So we shall no longer be children, tossed up and down, and blown about by every wind of teaching, tricked by the craft of men in the snares of misleading error;
15 vaan että me, totuutta noudattaen rakkaudessa, kaikin tavoin kasvaisimme häneen, joka on pää, Kristus,
but holding the truth in love we shall grow up in every part into him who is our Head, even Christ.
16 josta koko ruumis, yhteen liitettynä ja koossa pysyen jokaisen jänteensä avulla, kasvaa rakentuakseen rakkaudessa sen voiman määrän mukaan, mikä kullakin osalla on.
From him the whole body (knit together and compacted by all its joints) makes continual growth of the body so as to build itself up in love, through the energy of his bounteous provision, according to the need of each several part.
17 Sen minä siis sanon ja varoitan Herrassa: älkää enää vaeltako, niinkuin pakanat vaeltavat mielensä turhuudessa,
This then I tell you and implore you in the Master’s name, to pass your lives no longer as the Gentiles do in the perverseness of their minds;
18 nuo, jotka, pimentyneinä ymmärrykseltään ja vieraantuneina Jumalan elämästä heissä olevan tietämättömyyden tähden ja sydämensä paatumuksen tähden,
having their understanding darkened, alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts.
19 ovat päästäneet tuntonsa turtumaan ja heittäytyneet irstauden valtaan, harjoittamaan kaikkinaista saastaisuutta, ahneudessa.
These being past feeling have given themselves over to sensuality, in order to practise every form of impurity with greedy zest.
20 Mutta näin te ette ole oppineet Kristusta tuntemaan,
But you have not so learned Christ,
21 jos muutoin olette hänestä kuulleet ja hänessä opetusta saaneet, niinkuin totuus on Jeesuksessa:
if indeed you have listened to him, and in him been taught the truth as it is in Jesus.
22 että teidän tulee panna pois vanha ihmisenne, jonka mukaan te ennen vaelsitte ja joka turmelee itsensä petollisia himoja seuraten,
You have learned to lay aside, with your former manner of living, the old self who was on his way to ruin, as he followed the desires which deceive;
23 ja uudistua mielenne hengeltä
and to be made new in the spirit of your mind,
24 ja pukea päällenne uusi ihminen, joka Jumalan mukaan on luotu totuuden vanhurskauteen ja pyhyyteen.
and to put on the new self, created after God’s likeness, in the uprightness and holiness of the truth.
25 Pankaa sentähden pois valhe ja puhukaa totta, kukin lähimmäisensä kanssa, sillä me olemme toinen toisemme jäseniä.
So then put away falseness and speak every man the truth to his neighbor, for we are members one of another.
26 "Vihastukaa, mutta älkää syntiä tehkö." Älkää antako auringon laskea vihanne yli,
"Be angry and sin not"; let not the sun go down upon your anger.
27 Älkääkä antako perkeleelle sijaa.
Give the devil no place.
28 Joka on varastanut, älköön enää varastako, vaan tehköön ennemmin työtä ja toimittakoon käsillään sitä, mikä hyvää on, että hänellä olisi, mitä antaa tarvitsevalle.
Let him who stole steal no more, but let him work, and in honest industry toil with his hands, so that he may have something to give to the needy.
29 Mikään rietas puhe älköön suustanne lähtekö, vaan ainoastaan sellainen, mikä on rakentavaista ja tarpeellista ja on mieluista niille, jotka kuulevat.
From your lips let no evil words come forth, but such as occasion warrants, such as are good for upbuilding and give a blessing to the hearers.
30 Älkääkä saattako murheelliseksi Jumalan Pyhää Henkeä, joka on teille annettu sinetiksi lunastuksen päivään saakka.
And grieve not the Holy Spirit of God, in whom you have been sealed for the day of redemption.
31 Kaikki katkeruus ja kiivastus ja viha ja huuto ja herjaus, kaikki pahuus olkoon kaukana teistä.
Banish from among you all bitterness and passion and anger and clamor and slander, as well as all malice;
32 Olkaa sen sijaan toisianne kohtaan ystävällisiä, hyväsydämisiä, anteeksiantavaisia toinen toisellenne, niinkuin Jumalakin on Kristuksessa teille anteeksi antanut.
and be kind to one another, tender-hearted, forgiving one another, even as God in Christ has forgiven you.