< Teot 15 >

1 Ja Juudeasta tuli sinne muutamia, jotka opettivat veljiä: "Ellette ympärileikkauta itseänne, niinkuin Mooses on säätänyt, ette voi pelastua".
យិហូទាទេឝាត៑ កិយន្តោ ជនា អាគត្យ ភ្រាត្ឫគណមិត្ថំ ឝិក្ឞិតវន្តោ មូសាវ្យវស្ថយា យទិ យុឞ្មាកំ ត្វក្ឆេទោ ន ភវតិ តហ៌ិ យូយំ បរិត្រាណំ ប្រាប្តុំ ន ឝក្ឞ្យថ។
2 Kun siitä syntyi riita ja kun Paavali ja Barnabas kiivaasti väittelivät heitä vastaan, niin päätettiin, että Paavalin ja Barnabaan ja muutamien muiden heistä tuli mennä tämän riitakysymyksen tähden apostolien ja vanhinten tykö Jerusalemiin.
បៅលពណ៌ព្ពៅ តៃះ សហ ពហូន៑ វិចារាន៑ វិវាទាំឝ្ច ក្ឫតវន្តៅ, តតោ មណ្ឌលីយនោកា ឯតស្យាះ កថាយាស្តត្ត្វំ ជ្ញាតុំ យិរូឝាលម្នគរស្ថាន៑ ប្រេរិតាន៑ ប្រាចីនាំឝ្ច ប្រតិ បៅលពណ៌ព្ពាប្រភ្ឫតីន៑ កតិបយជនាន៑ ប្រេឞយិតុំ និឝ្ចយំ ក្ឫតវន្តះ។
3 Niin seurakunta varusti heidät matkalle, ja he kulkivat Foinikian ja Samarian kautta ja kertoivat pakanain kääntymyksestä ja ilahuttivat sillä suuresti kaikkia veljiä.
តេ មណ្ឌល្យា ប្រេរិតាះ សន្តះ ផៃណីកីឝោមិរោន្ទេឝាភ្យាំ គត្វា ភិន្នទេឝីយានាំ មនះបរិវត៌្តនស្យ វាត៌្តយា ភ្រាត្ឫណាំ បរមាហ្លាទម៑ អជនយន៑។
4 Ja kun he saapuivat Jerusalemiin, niin seurakunta ja apostolit ja vanhimmat ottivat heidät vastaan; ja he kertoivat, kuinka Jumala oli ollut heidän kanssansa ja tehnyt suuria.
យិរូឝាលម្យុបស្ថាយ ប្រេរិតគណេន លោកប្រាចីនគណេន សមាជេន ច សមុបគ្ឫហីតាះ សន្តះ ស្វៃរីឝ្វរោ យានិ កម៌្មាណិ ក្ឫតវាន៑ តេឞាំ សវ៌្វវ្ឫត្តាន្តាន៑ តេឞាំ សមក្ឞម៑ អកថយន៑។
5 Mutta fariseusten lahkosta nousivat muutamat, jotka olivat tulleet uskoon, ja sanoivat: "Heidät on ympärileikattava ja heitä on käskettävä noudattamaan Mooseksen lakia".
កិន្តុ វិឝ្វាសិនះ កិយន្តះ ផិរូឝិមតគ្រាហិណោ លោកា ឧត្ថាយ កថាមេតាំ កថិតវន្តោ ភិន្នទេឝីយានាំ ត្វក្ឆេទំ កត៌្តុំ មូសាវ្យវស្ថាំ បាលយិតុញ្ច សមាទេឞ្ដវ្យម៑។
6 Niin apostolit ja vanhimmat kokoontuivat tutkimaan tätä asiaa.
តតះ ប្រេរិតា លោកប្រាចីនាឝ្ច តស្យ វិវេចនាំ កត៌្តុំ សភាយាំ ស្ថិតវន្តះ។
7 Ja kun oli paljon väitelty, nousi Pietari ja sanoi heille: "Miehet, veljet, te tiedätte, että Jumala jo kauan aikaa sitten teki teidän keskuudessanne sen valinnan, että pakanat minun suustani saisivat kuulla evankeliumin sanan ja tulisivat uskoon.
ពហុវិចារេឞុ ជាតឞុ បិតរ ឧត្ថាយ កថិតវាន៑, ហេ ភ្រាតរោ យថា ភិន្នទេឝីយលោកា មម មុខាត៑ សុសំវាទំ ឝ្រុត្វា វិឝ្វសន្តិ តទត៌្ហំ ពហុទិនាត៑ បូវ៌្វម៑ ឦឝ្វរោស្មាកំ មធ្យេ មាំ វ្ឫត្វា និយុក្តវាន៑។
8 Ja Jumala, sydänten tuntija, todisti heidän puolestansa, antaen heille Pyhän Hengen samoinkuin meillekin.
អន្តយ៌្យាមីឝ្វរោ យថាស្មភ្យំ តថា ភិន្នទេឝីយេភ្យះ បវិត្រមាត្មានំ ប្រទាយ វិឝ្វាសេន តេឞាម៑ អន្តះករណានិ បវិត្រាណិ ក្ឫត្វា
9 eikä tehnyt mitään erotusta meidän ja heidän kesken, sillä hän puhdisti heidän sydämensä uskolla.
តេឞាម៑ អស្មាកញ្ច មធ្យេ កិមបិ វិឝេឞំ ន ស្ថាបយិត្វា តានធិ ស្វយំ ប្រមាណំ ទត្តវាន៑ ឥតិ យូយំ ជានីថ។
10 Miksi te siis nyt kiusaatte Jumalaa ja tahdotte panna opetuslasten niskaan ikeen, jota eivät meidän isämme emmekä mekään ole jaksaneet kantaa?
អតឯវាស្មាកំ បូវ៌្វបុរុឞា វយញ្ច ស្វយំ យទ្យុគស្យ ភារំ សោឍុំ ន ឝក្តាះ សម្ប្រតិ តំ ឝិឞ្យគណស្យ ស្កន្ធេឞុ ន្យសិតុំ កុត ឦឝ្វរស្យ បរីក្ឞាំ ករិឞ្យថ?
11 Mutta me uskomme Herran Jeesuksen armon kautta pelastuvamme, samalla tapaa kuin hekin."
ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យានុគ្រហេណ តេ យថា វយមបិ តថា បរិត្រាណំ ប្រាប្តុម៑ អាឝាំ កុម៌្មះ។
12 Niin koko joukko vaikeni, ja he kuuntelivat Barnabasta ja Paavalia, jotka kertoivat, kuinka suuria tunnustekoja ja ihmeitä Jumala oli tehnyt pakanain keskuudessa heidän kauttansa.
អនន្តរំ ពណ៌ព្ពាបៅលាភ្យាម៑ ឦឝ្វរោ ភិន្នទេឝីយានាំ មធ្យេ យទ្យទ៑ អាឝ្ចយ៌្យម៑ អទ្ភុតញ្ច កម៌្ម ក្ឫតវាន៑ តទ្វ្ឫត្តាន្តំ តៅ ស្វមុខាភ្យាម៑ អវណ៌យតាំ សភាស្ថាះ សវ៌្វេ នីរវាះ សន្តះ ឝ្រុតវន្តះ។
13 Kun he olivat lakanneet puhumasta, lausui Jaakob: "Miehet, veljet, kuulkaa minua!
តយោះ កថាយាំ សមាប្តាយាំ សត្យាំ យាកូព៑ កថយិតុម៑ អារព្ធវាន្
14 Simeon on kertonut, kuinka Jumala ensi kerran katsoi pakanain puoleen ottaakseen heistä kansan omalle nimellensä.
ហេ ភ្រាតរោ មម កថាយាម៑ មនោ និធត្ត។ ឦឝ្វរះ ស្វនាមាត៌្ហំ ភិន្នទេឝីយលោកានាម៑ មធ្យាទ៑ ឯកំ លោកសំឃំ គ្រហីតុំ មតិំ ក្ឫត្វា យេន ប្រការេណ ប្រថមំ តាន៑ ប្រតិ ក្ឫបាវលេកនំ ក្ឫតវាន៑ តំ ឝិមោន៑ វណ៌ិតវាន៑។
15 Ja tämän kanssa pitävät yhtä profeettain sanat, sillä näin on kirjoitettu:
ភវិឞ្យទ្វាទិភិរុក្តានិ យានិ វាក្យានិ តៃះ សាទ៌្ធម៑ ឯតស្យៃក្យំ ភវតិ យថា លិខិតមាស្តេ។
16 'Sen jälkeen minä palajan ja pystytän jälleen Daavidin sortuneen majan; minä korjaan sen repeämät ja nostan sen jälleen pystyyn,
សវ៌្វេឞាំ កម៌្មណាំ យស្តុ សាធកះ បរមេឝ្វរះ។ ស ឯវេទំ វទេទ្វាក្យំ ឝេឞាះ សកលមានវាះ។ ភិន្នទេឝីយលោកាឝ្ច យាវន្តោ មម នាមតះ។ ភវន្តិ ហិ សុវិខ្យាតាស្តេ យថា បរមេឝិតុះ។
17 että jäljelle jääneet ihmiset etsisivät Herraa, ynnä kaikki pakanat, jotka ovat minun nimiini otetut, sanoo Herra, joka tämän tekee,
តត្វំ សម្យក៑ សមីហន្តេ តន្និមិត្តមហំ កិល។ បរាវ្ឫត្យ សមាគត្យ ទាយូទះ បតិតំ បុនះ។ ទូឞ្យមុត្ថាបយិឞ្យាមិ តទីយំ សវ៌្វវស្តុ ច។ បតិតំ បុនរុថាប្យ សជ្ជយិឞ្យាមិ សវ៌្វថា៕
18 mikä on ollut tunnettua hamasta ikiajoista'. (aiōn g165)
អា ប្រថមាទ៑ ឦឝ្វរះ ស្វីយានិ សវ៌្វកម៌្មាណិ ជានាតិ។ (aiōn g165)
19 Sentähden minä olen sitä mieltä, ettei tule rasittaa niitä, jotka pakanuudesta kääntyvät Jumalan puoleen,
អតឯវ មម និវេទនមិទំ ភិន្នទេឝីយលោកានាំ មធ្យេ យេ ជនា ឦឝ្វរំ ប្រតិ បរាវត៌្តន្ត តេឞាមុបរិ អន្យំ កមបិ ភារំ ន ន្យស្យ
20 vaan heille kirjoitettakoon, että heidän pitää karttaman epäjumalien saastuttamaa ja haureutta ja lihaa, josta ei veri ole laskettu, sekä verta.
ទេវតាប្រសាទាឝុចិភក្ឞ្យំ វ្យភិចារកម៌្ម កណ្ឋសម្បីឌនមារិតប្រាណិភក្ឞ្យំ រក្តភក្ឞ្យញ្ច ឯតានិ បរិត្យក្តុំ លិខាមះ។
21 Sillä Mooseksella on ammoisista ajoista asti joka kaupungissa julistajansa; luetaanhan häntä synagoogissa jokaisena sapattina."
យតះ បូវ៌្វកាលតោ មូសាវ្យវស្ថាប្រចារិណោ លោកា នគរេ នគរេ សន្តិ ប្រតិវិឝ្រាមវារញ្ច ភជនភវនេ តស្យាះ បាឋោ ភវតិ។
22 Silloin apostolit ja vanhimmat ja koko seurakunta näkivät hyväksi valita keskuudestaan muutamia miehiä ja lähettää heidät Antiokiaan Paavalin ja Barnabaan mukana, nimittäin Juudaan, jota kutsuttiin Barsabbaaksi, ja Silaan, jotka olivat johtavia miehiä veljien joukossa;
តតះ បរំ ប្រេរិតគណោ លោកប្រាចីនគណះ សវ៌្វា មណ្ឌលី ច ស្វេឞាំ មធ្យេ ពឝ៌ព្ពា នាម្នា វិខ្យាតោ មនោនីតៅ ក្ឫត្វា បៅលពណ៌ព្ពាភ្យាំ សាទ៌្ធម៑ អាន្តិយខិយានគរំ ប្រតិ ប្រេឞណម៑ ឧចិតំ ពុទ្ធ្វា តាភ្យាំ បត្រំ ប្រៃឞយន៑។
23 ja kirjoittivat heidän mukaansa näin kuuluvan kirjeen: "Me apostolit ja vanhimmat, teidän veljenne, lähetämme teille, pakanuudesta kääntyneille veljille Antiokiassa ja Syyriassa ja Kilikiassa, tervehdyksen.
តស្មិន៑ បត្រេ លិខិតមិំទ, អាន្តិយខិយា-សុរិយា-កិលិកិយាទេឝស្ថភិន្នទេឝីយភ្រាត្ឫគណាយ ប្រេរិតគណស្យ លោកប្រាចីនគណស្យ ភ្រាត្ឫគណស្យ ច នមស្ការះ។
24 Koska olemme kuulleet, että muutamat meistä lähteneet, joille emme ole mitään käskyä antaneet, ovat puheillaan tehneet teidät levottomiksi ja saattaneet teidän sielunne hämmennyksiin,
វិឝេឞតោៜស្មាកម៑ អាជ្ញាម៑ អប្រាប្យាបិ កិយន្តោ ជនា អស្មាកំ មធ្យាទ៑ គត្វា ត្វក្ឆេទោ មូសាវ្យវស្ថា ច បាលយិតវ្យាវិតិ យុឞ្មាន៑ ឝិក្ឞយិត្វា យុឞ្មាកំ មនសាមស្ថៃយ៌្យំ ក្ឫត្វា យុឞ្មាន៑ សសន្ទេហាន៑ អកុវ៌្វន៑ ឯតាំ កថាំ វយម៑ អឝ្ឫន្ម។
25 niin me olemme yksimielisesti nähneet hyväksi valita miehiä ja lähettää heidät teidän tykönne rakkaiden veljiemme Barnabaan ja Paavalin kanssa,
តត្ការណាទ៑ វយម៑ ឯកមន្ត្រណាះ សន្តះ សភាយាំ ស្ថិត្វា ប្រភោ រ្យីឝុខ្រីឞ្ដស្យ នាមនិមិត្តំ ម្ឫត្យុមុខគតាភ្យាមស្មាកំ
26 jotka ovat panneet henkensä alttiiksi meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden.
ប្រិយពណ៌ព្ពាបៅលាភ្យាំ សាទ៌្ធំ មនោនីតលោកានាំ កេឞាញ្ចិទ៑ យុឞ្មាកំ សន្និធៅ ប្រេឞណម៑ ឧចិតំ ពុទ្ធវន្តះ។
27 Me lähetämme siis Juudaan ja Silaan, jotka myös suusanalla ilmoittavat teille saman.
អតោ យិហូទាសីលៅ យុឞ្មាន៑ ប្រតិ ប្រេឞិតវន្តះ, ឯតយោ រ្មុខាភ្យាំ សវ៌្វាំ កថាំ ជ្ញាស្យថ។
28 Sillä Pyhä Henki ja me olemme nähneet hyväksi, ettei teidän päällenne ole pantava enempää kuormaa kuin nämä välttämättömät:
ទេវតាប្រសាទភក្ឞ្យំ រក្តភក្ឞ្យំ គលបីឌនមារិតប្រាណិភក្ឞ្យំ វ្យភិចារកម៌្ម ចេមានិ សវ៌្វាណិ យុឞ្មាភិស្ត្យាជ្យានិ; ឯតត្ប្រយោជនីយាជ្ញាវ្យតិរេកេន យុឞ្មាកម៑ ឧបរិ ភារមន្យំ ន ន្យសិតុំ បវិត្រស្យាត្មនោៜស្មាកញ្ច ឧចិតជ្ញានម៑ អភវត៑។
29 että kartatte epäjumalille uhrattua ja verta ja lihaa, josta ei veri ole laskettu, ja haureutta. Jos te näitä vältätte, niin teidän käy hyvin. Jääkää hyvästi!"
អតឯវ តេភ្យះ សវ៌្វេភ្យះ ស្វេឞុ រក្ឞិតេឞុ យូយំ ភទ្រំ កម៌្ម ករិឞ្យថ។ យុឞ្មាកំ មង្គលំ ភូយាត៑។
30 Niin heidät lähetettiin matkalle, ja he tulivat Antiokiaan; siellä he kutsuivat koolle seurakunnan ja antoivat heille kirjeen.
តេ វិស្ឫឞ្ដាះ សន្ត អាន្តិយខិយានគរ ឧបស្ថាយ លោកនិវហំ សំគ្ឫហ្យ បត្រម៑ អទទន៑។
31 Ja kun he olivat sen lukeneet, iloitsivat he tästä lohdutuksesta.
តតស្តេ តត្បត្រំ បឋិត្វា សាន្ត្វនាំ ប្រាប្យ សានន្ទា អភវន៑។
32 Ja Juudas ja Silas, jotka itsekin olivat profeettoja, kehoittivat veljiä monin sanoin ja vahvistivat heitä.
យិហូទាសីលៅ ច ស្វយំ ប្រចារកៅ ភូត្វា ភ្រាត្ឫគណំ នានោបទិឝ្យ តាន៑ សុស្ថិរាន៑ អកុរុតាម៑។
33 Ja heidän viivyttyään siellä jonkin aikaa veljet laskivat heidät rauhassa palaamaan niiden tykö, jotka olivat heidät lähettäneet.
ឥត្ថំ តៅ តត្រ តៃះ សាកំ កតិបយទិនានិ យាបយិត្វា បឝ្ចាត៑ ប្រេរិតានាំ សមីបេ ប្រត្យាគមនាត៌្ហំ តេឞាំ សន្និធេះ កល្យាណេន វិស្ឫឞ្ដាវភវតាំ។
កិន្តុ សីលស្តត្រ ស្ថាតុំ វាញ្ឆិតវាន៑។
35 Ja Paavali ja Barnabas viipyivät Antiokiassa opettaen ja julistaen useiden muidenkin kanssa Herran sanaa.
អបរំ បៅលពណ៌ព្ពៅ ពហវះ ឝិឞ្យាឝ្ច លោកាន៑ ឧបទិឝ្យ ប្រភោះ សុសំវាទំ ប្រចារយន្ត អាន្តិយខិយាយាំ កាលំ យាបិតវន្តះ។
36 Mutta muutamien päivien kuluttua Paavali sanoi Barnabaalle: "Lähtekäämme takaisin kaikkiin niihin kaupunkeihin, joissa olemme julistaneet Herran sanaa, katsomaan veljiä, miten heidän on".
កតិបយទិនេឞុ គតេឞុ បៅលោ ពណ៌ព្ពាម៑ អវទត៑ អាគច្ឆាវាំ យេឞុ នគរេឞ្វីឝ្វរស្យ សុសំវាទំ ប្រចារិតវន្តៅ តានិ សវ៌្វនគរាណិ បុនគ៌ត្វា ភ្រាតរះ កីទ្ឫឝាះ សន្តីតិ ទ្រឞ្ដុំ តាន៑ សាក្ឞាត៑ កុវ៌្វះ។
37 Niin Barnabas tahtoi ottaa mukaan Johanneksenkin, jota kutsuttiin Markukseksi.
តេន មាក៌នាម្នា វិខ្យាតំ យោហនំ សង្គិនំ កត៌្តុំ ពណ៌ព្ពា មតិមករោត៑,
38 Mutta Paavali katsoi oikeaksi olla ottamatta häntä mukaan, koska hän oli luopunut heistä Pamfyliassa eikä ollut heidän kanssaan lähtenyt työhön.
កិន្តុ ស បូវ៌្វំ តាភ្យាំ សហ កាយ៌្យាត៌្ហំ ន គត្វា បាម្ផូលិយាទេឝេ តៅ ត្យក្តវាន៑ តត្ការណាត៑ បៅលស្តំ សង្គិនំ កត៌្តុម៑ អនុចិតំ ជ្ញាតវាន៑។
39 Ja he kiivastuivat niin, että erkanivat toisistaan, ja Barnabas otti mukaansa Markuksen ja purjehti Kyproon.
ឥត្ថំ តយោរតិឝយវិរោធស្យោបស្ថិតត្វាត៑ តៅ បរស្បរំ ប្ឫថគភវតាំ តតោ ពណ៌ព្ពា មាក៌ំ គ្ឫហីត្វា បោតេន កុប្រោបទ្វីបំ គតវាន៑;
40 Mutta Paavali valitsi Silaan, ja veljet jättivät hänet Herran armon haltuun, ja hän lähti matkalle.
កិន្តុ បៅលះ សីលំ មនោនីតំ ក្ឫត្វា ភ្រាត្ឫភិរីឝ្វរានុគ្រហេ សមប៌ិតះ សន៑ ប្រស្ថាយ
41 Ja hän vaelsi läpi Syyrian ja Kilikian vahvistaen seurakuntia.
សុរិយាកិលិកិយាទេឝាភ្យាំ មណ្ឌលីះ ស្ថិរីកុវ៌្វន៑ អគច្ឆត៑។

< Teot 15 >