< 2 Samuelin 22 >

1 Ja Daavid puhui Herralle tämän laulun sanat sinä päivänä, jona Herra oli pelastanut hänet kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin vallasta. Hän sanoi:
當上主救達味脫離了仇敵和撒烏耳的毒手時,達味向上主唱了詩歌說:
2 "Herra, minun kallioni, linnani ja pelastajani!
「上主,我的盤石,我的保障,我的避難所;
3 Jumala, minun vuoreni, jonka turviin minä pakenen, minun kilpeni, autuuteni sarvi, varustukseni ja pakopaikkani, sinä pelastajani, joka pelastat minut väkivallasta!
天主是我所倚靠的盤石,是我的盾牌,我的大救主,我的堡壘,我的藏身處。我的救主,是你救我脫離了強暴。
4 'Ylistetty olkoon Herra' -niin minä huudan, ja vihollisistani minä pelastun.
我一呼求應受頌揚的上主,我便獲救,脫離了我的仇敵。
5 Sillä kuoleman aallot piirittivät minut, turmion virrat peljästyttivät minut.
死亡的波濤圍繞我,凶險的急流驚嚇我,
6 Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut. (Sheol h7585)
陰府的繩索纏住中我,死亡的羅網絆住我; (Sheol h7585)
7 Ahdistuksessani minä rukoilin Herraa, Jumalaani minä rukoilin; ja hän kuuli minun ääneni temppelistänsä, minun huutoni kohosi hänen korviinsa.
在急難中我呼求上主,向我的天主呼號,衪由殿中聽了我的聲音,我的呼聲達入衪耳中。
8 Silloin maa huojui ja järisi, taivaan perustukset järkkyivät; ne horjuivat, sillä hänen vihansa syttyi.
因衪盛大作,大地震動戢慄,上主的基礎動盪搖撼,
9 Savu suitsusi hänen sieraimistaan, kuluttava tuli hänen suustansa, palavat hiilet hehkuivat hänestä.
由衪的鼻孔湧出濃煙,由衪的口中噴出烈火,由衪的身上射出火炭,
10 Hän notkisti taivaan ja astui alas, synkkä pilvi jalkojensa alla.
使天低垂親自降下,在衪的腳下濃雲密佈。
11 Hän ajoi kerubin kannattamana ja lensi, hän näkyi tuulen siipien päältä.
衪乘坐革魯賓飛騰,藉著風的翼羽翱翔。
12 Ja hän pani pimeyden majaksi ympärillensä, synkät vedet, paksut pilvet.
衪四周以黑暗做帷幔,以豪雨濃雲為帳幕。
13 Hohteesta, joka kävi hänen edellänsä, hehkuivat palavat hiilet.
閃電在衪前閃爍,紅炭發出了火光。
14 Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua.
上主由高天興雷,至高者發出了呼聲。
15 Hän lennätti nuolia ja hajotti heidät, salamoita, ja kauhistutti heidät.
衪射出羽箭,使敵人四散,發閃電,使敵人驚擾。
16 Silloin meren syvyydet tulivat näkyviin, maanpiirin perustukset paljastuivat Herran nuhtelusta, hänen vihansa hengen puuskauksesta.
上主的呵斥一發,鼻孔的怒氣一出,蒼海的海低即出現,大地的地基也外露。
17 Hän ojensi kätensä korkeudesta ja tarttui minuun, veti minut ylös suurista vesistä.
衪由高處伸手將我拉住,由大水中將我提出。
18 Hän pelasti minut voimallisesta vihollisestani, minun vihamiehistäni, sillä he olivat minua väkevämmät.
救我脫離了我的勁敵,擺脫了強於我的仇人。
19 He hyökkäsivät minun kimppuuni hätäni päivänä, mutta Herra tuli minun tuekseni.
他們在我困厄之日,襲擊了我,然而上主卻作了我的後盾;
20 Hän toi minut avaraan paikkaan, hän vapautti minut, sillä hän oli mielistynyt minuun.
衪引我步坦途,因喜愛我而救了我。
21 Herra tekee minulle minun vanhurskauteni mukaan; minun kätteni puhtauden mukaan hän minulle maksaa.
上主照我的正義酬報了我,按我雙手的清白報答了我;
22 Sillä minä olen noudattanut Herran teitä enkä ole luopunut pois Jumalastani, jumalattomuuteen.
因我遵行了上主的正道,沒有作惡離棄我的天主。
23 Kaikki hänen oikeutensa ovat minun silmieni edessä, enkä minä poikkea hänen käskyistänsä.
衪的一切法令在我前,我未曾違過衪的誡命;
24 Minä olen vilpitön häntä kohtaan ja varon itseni pahoista teoista.
我衪前常保成全,自知提防各種不義。
25 Sentähden Herra palkitsee minulle vanhurskauteni mukaan, sen mukaan kuin olen puhdas hänen silmiensä edessä.
因此,上主照我的正義,我在衪的純潔,賞報了我。
26 Hurskasta kohtaan sinä olet hurskas, nuhteetonta sankaria kohtaan nuhteeton;
仁慈的人,你待他仁慈;正直的人,你待他正直;
27 puhdasta kohtaan sinä olet puhdas, mutta kieroa kohtaan nurja.
純的人,你待他純樸;乖戾的人,你待他乖戾。
28 Ja sinä pelastat nöyrän kansan, mutta sinun silmäsi ovat ylpeitä vastaan, sinä alennat heidät.
卑微的人,你必拯救;傲慢的人,你必睥視。
29 Sillä sinä, Herra, olet minun lamppuni; Herra valaisee minun pimeyteni.
上主,你是我的火炬,我的天主,照明我的黑暗。
30 Sinun avullasi minä hyökkään rosvojoukkoa vastaan, Jumalani avulla minä ryntään ylitse muurin.
仗著你,我衝入了敵營;靠著我的天主,我跳過了牆垣。
31 Jumalan tie on nuhteeton, Herran sana tulessa koeteltu. Hän on kaikkien kilpi, jotka häneen turvaavat.
天主的道路是完善的;上主的言語是純淨的;凡投衪的人,衪怍他們的後盾。
32 Sillä kuka muu on Jumala paitsi Herra, ja kuka muu on pelastuksen kallio paitsi meidän Jumalamme?
上主以外,還有誰是天主﹖除我的的天主外,還有誰的盤石﹖
33 se Jumala, joka on minun vahva turvani ja johdattaa nuhteetonta hänen tiellänsä,
是天主賜我毅力,使我一路順利,
34 tekee hänen jalkansa nopeiksi niinkuin peurat ja asettaa minut kukkuloilleni,
使我的腳快如鹿蹄,使我屹立高地,
35 joka opettaa minun käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijousta jännittämään.
教導我手作戰,使臂膊能開銅弓。
36 Sinä annat minulle pelastuksen kilven; ja kun sinä kuulet minun rukoukseni, teet sinä minut suureksi.
你你的救生盾賜了我,你的長甲作了我的掩護。
37 Sinä annat minun askeleilleni avaran tilan, ja minun jalkani eivät horju.
你為我的腳步拓寬了路,我的腳從未顛簸。
38 Minä ajan vihollisiani takaa ja tuhoan heidät enkä palaja, ennenkuin teen heistä lopun.
我追趕仇敵,消滅他們;不滅絕他們,決不返回。
39 Minä lopetan heidät ja murskaan heidät, niin etteivät enää nouse; he sortuvat minun jalkojeni alle.
我將他們打得一蹶不振,盡都倒斃在我腳下
40 Sinä vyötät minut voimalla sotaan, sinä painat vastustajani minun alleni.
你賜我毅力勇作戰,把我的對手屈伏我下,
41 Sinä ajat minun viholliseni pakoon, vihamieheni minä hukutan.
使我的敵人在 前轉背而逃,使我殲滅了一切仇恨我的人。
42 He katselevat, mutta pelastajaa ei ole, katsovat Herran puoleen, mutta hän ei heille vastaa.
他們呼號,卻無人施救;呼號上主,也不獲應允。
43 Minä survon heidät maan tomuksi, kadun loaksi minä heidät poljen ja tallaan.
我搗碎他們地上的灰塵,踐踏他們像道上的泥土。
44 Sinä pelastat minut kansani riidoista, sinä varjelet minua, niin että tulen pakanain pääksi; kansat, joita minä en tunne, palvelevat minua.
你由百姓的叛亂中救拔了我,立我做了列國的首領;我不知道的人民竟給我服役;
45 Muukalaiset minua mielistelevät; jo korvan kuulemalta he tottelevat minua.
外邦的子民諂媚奉承我,一聽到是我,即服從我;
46 Muukalaiset masentuvat; he tulevat vyöttäytyneinä varustuksistansa.
外的子民驚惶失色,戰戰兢兢走的堡壘。
47 Herra elää! Kiitetty olkoon minun kallioni, ja ylistetty Jumala, minun pelastukseni kallio,
上主萬歲! 願我的盤石受讚美,願救我的的天主受頌揚!
48 Jumala, joka hankkii minulle koston ja laskee kansat minun valtani alle;
天主是你為我報了仇,使萬民屈伏於我,
49 sinä, joka vapahdat minut vihollisistani ja korotat minut vastustajaini ylitse ja päästät minut väkivaltaisesta miehestä.
是你救我脫離了我的仇敵,提拔我凌駕我的對手之上,救我脫免了強暴的人。
50 Sentähden minä ylistän sinua, Herra, kansojen keskuudessa ja veisaan sinun nimesi kiitosta;
為此,上主! 我要在異民中稱謝你,歌頌你的聖名。
51 sinun, joka annat kuninkaallesi suuren avun ja osoitat armoa voidellullesi, Daavidille, ja hänen jälkeläisilleen, iankaikkisesti."
因為衪使自己的君大獲勝利,對自己的受傅者達味和他的子孫,廣施仁慈,直到永遠」。

< 2 Samuelin 22 >