< 2 Pietarin 3 >

1 Tämä on jo toinen kirje, jonka minä kirjoitan teille, rakkaani, ja näissä molemmissa minä muistuttamalla herätän teidän puhdasta mieltänne,
Beloved, this is now the second letter that I am writing to you. In both of them I have tried to stir up your sincere mind by way of reminder,
2 että muistaisitte niitä sanoja, joita pyhät profeetat ennen ovat puhuneet, ja Herran ja Vapahtajan käskyä, jonka te apostoleiltanne olette saaneet.
so that you remember the words spoken in the past by the holy prophets and the commandment of our Lord and Savior given through your apostles.
3 Ja ennen kaikkea tietäkää se, että viimeisinä päivinä tulee pilkkapuheinensa pilkkaajia, jotka vaeltavat omien himojensa mukaan
First of all, you must understand that scoffers will come in the last days, walking according to their own lusts.
4 ja sanovat: "Missä on lupaus hänen tulemuksestansa? Sillä onhan siitä asti, kuin isät nukkuivat pois, kaikki pysynyt, niinkuin se on ollut luomakunnan alusta."
They will say, “Where is the promise of his coming? For ever since the fathers fell asleep, everything continues as it has since the beginning of creation.”
5 Sillä tietensä he eivät ole tietävinään, että taivaat ja samoin maa, vedestä ja veden kautta rakennettu, olivat ikivanhastaan olemassa Jumalan sanan voimasta
They deliberately overlook the fact that by the word of God the heavens came into being long ago and the earth emerged through the water and was separated from the water.
6 ja että niiden kautta silloinen maailma hukkui vedenpaisumukseen.
And by the water and the word, the world of that time was deluged and destroyed.
7 Mutta nykyiset taivaat ja maa ovat samalla sanalla talletetut tulelle, säästetyt jumalattomain ihmisten tuomion ja kadotuksen päivään.
Furthermore, by his word the heavens and the earth that now exist have been reserved for fire, being kept until the day of judgment and the destruction of the ungodly.
8 Mutta tämä yksi älköön olko teiltä, rakkaani, salassa, että "yksi päivä on Herran edessä niinkuin tuhat vuotta ja tuhat vuotta niinkuin yksi päivä".
But do not overlook this one fact, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years are like one day.
9 Ei Herra viivytä lupauksensa täyttämistä, niinkuin muutamat pitävät sitä viivyttelemisenä, vaan hän on pitkämielinen teitä kohtaan, sillä hän ei tahdo, että kukaan hukkuu, vaan että kaikki tulevat parannukseen.
The Lord is not slow in keeping his promise, as some understand slowness, but is patient toward us, not wishing that any should perish but that all should come to repentance.
10 Mutta Herran päivä on tuleva niinkuin varas, ja silloin taivaat katoavat pauhinalla, ja alkuaineet kuumuudesta hajoavat, ja maa ja kaikki, mitä siihen on tehty, palavat.
But the day of the Lord will come like a thief in the night. On that day the heavens will pass away with a roar, the elements will be destroyed with intense heat, and the earth and its works will be burned up.
11 Kun siis nämä kaikki näin hajoavat, millaisia tuleekaan teidän olla pyhässä vaelluksessa ja jumalisuudessa,
Therefore, since all these things will be destroyed, what sort of people ought you to be? You ought to conduct yourselves in holiness and godliness,
12 teidän, jotka odotatte ja joudutatte Jumalan päivän tulemista, jonka voimasta taivaat hehkuen hajoavat ja alkuaineet kuumuudesta sulavat!
waiting for and hastening the coming of the day of God. On that day the heavens will be set on fire and destroyed, and the elements will melt in the intense heat.
13 Mutta hänen lupauksensa mukaan me odotamme uusia taivaita ja uutta maata, joissa vanhurskaus asuu.
But, according to his promise, we wait for new heavens and a new earth, where righteousness dwells.
14 Sentähden, rakkaani, pyrkikää tätä odottaessanne siihen, että teidät havaittaisiin tahrattomiksi ja nuhteettomiksi, rauhassa, hänen edessänsä;
Therefore, beloved, as you wait for these things, be diligent to be found at peace, spotless and blameless in his sight.
15 ja lukekaa meidän Herramme pitkämielisyys pelastukseksi, josta myös meidän rakas veljemme Paavali hänelle annetun viisauden mukaan teille on kirjoittanut;
And count the patience of our Lord as salvation, just as our beloved brother Paul has written to you according to the wisdom given to him.
16 niinkuin hän tekee kaikissa kirjeissään, kun hän niissä puhuu näistä asioista, vaikka niissä tosin on yhtä ja toista vaikeatajuista, jota tietämättömät ja vakaantumattomat vääntävät kieroon niinkuin muitakin kirjoituksia, omaksi kadotuksekseen.
He speaks about these things in all his letters. Some of the things he says are hard to understand, which ignorant and unstable people twist to their own destruction, just as they do with the other Scriptures.
17 Koska te siis, rakkaani, tämän jo edeltäpäin tiedätte, niin olkaa varuillanne, ettette rietasten eksymyksen mukaansa tempaamina lankeaisi pois omalta lujalta pohjaltanne,
Therefore, beloved, since you have been forewarned, be on your guard so that you will not be led astray by the error of these lawless men and fall from your own secure position.
18 ja kasvakaa meidän Herramme ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen armossa ja tuntemisessa. Hänen olkoon kunnia sekä nyt että hamaan iankaikkisuuden päivään. (aiōn g165)
But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the glory both now and to the day of eternity. Amen. (aiōn g165)

< 2 Pietarin 3 >

The Great Flood
The Great Flood