< 1 Pietarin 2 >

1 Pankaa siis pois kaikki pahuus ja kaikki vilppi ja ulkokultaisuus ja kateus ja kaikki panettelu,
සර්ව්වාන් ද්වේෂාන් සර්ව්වාංශ්ච ඡලාන් කාපට්‍යානීර්ෂ්‍යාඃ සමස්තග්ලානිකථාශ්ච දූරීකෘත්‍ය
2 ja halatkaa niinkuin vastasyntyneet lapset sanan väärentämätöntä maitoa, että te sen kautta kasvaisitte pelastukseen,
යුෂ්මාභිඃ පරිත්‍රාණාය වෘද්ධිප්‍රාප්ත්‍යර්ථං නවජාතශිශුභිරිව ප්‍රකෘතං වාග්දුග්ධං පිපාස්‍යතාං|
3 jos "olette maistaneet, että Herra on hyvä".
යතඃ ප්‍රභු ර්මධුර ඒතස්‍යාස්වාදං යූයං ප්‍රාප්තවන්තඃ|
4 Ja tulkaa hänen tykönsä, elävän kiven tykö, jonka ihmiset tosin ovat hyljänneet, mutta joka Jumalan edessä on valittu, kallis,
අපරං මානුෂෛරවඥාතස්‍ය කින්ත්වීශ්වරේණාභිරුචිතස්‍ය බහුමූල්‍යස්‍ය ජීවත්ප්‍රස්තරස්‍යේව තස්‍ය ප්‍රභෝඃ සන්නිධිම් ආගතා
5 ja rakentukaa itsekin elävinä kivinä hengelliseksi huoneeksi, pyhäksi papistoksi, uhraamaan hengellisiä uhreja, jotka Jeesuksen Kristuksen kautta ovat Jumalalle mieluisia.
යූයමපි ජීවත්ප්‍රස්තරා ඉව නිචීයමානා ආත්මිකමන්දිරං ඛ්‍රීෂ්ටේන යීශුනා චේශ්වරතෝෂකාණාම් ආත්මිකබලීනාං දානාර්ථං පවිත්‍රෝ යාජකවර්ගෝ භවථ|
6 Sillä Raamatussa sanotaan: "Katso, minä lasken Siioniin valitun kiven, kalliin kulmakiven; ja joka häneen uskoo, ei ole häpeään joutuva".
යතඃ ශාස්ත්‍රේ ලිඛිතමාස්තේ, යථා, පශ්‍ය පාෂාණ ඒකෝ (අ)ස්ති සීයෝනි ස්ථාපිතෝ මයා| මුඛ්‍යකෝණස්‍ය යෝග්‍යඃ ස වෘතශ්චාතීව මූල්‍යවාන්| යෝ ජනෝ විශ්වසේත් තස්මින් ස ලජ්ජාං න ගමිෂ්‍යති|
7 Teille siis, jotka uskotte, se on kallis, mutta niille, jotka eivät usko, "on se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, tullut kulmakiveksi"
විශ්වාසිනාං යුෂ්මාකමේව සමීපේ ස මූල්‍යවාන් භවති කින්ත්වවිශ්වාසිනාං කෘතේ නිචේතෘභිරවඥාතඃ ස පාෂාණඃ කෝණස්‍ය භිත්තිමූලං භූත්වා බාධාජනකඃ පාෂාණඃ ස්ඛලනකාරකශ්ච ශෛලෝ ජාතඃ|
8 ja "kompastuskiveksi ja loukkauskallioksi". Koska he eivät tottele sanaa, niin he kompastuvat; ja siihen heidät on pantukin.
තේ චාවිශ්වාසාද් වාක්‍යේන ස්ඛලන්ති ස්ඛලනේ ච නියුක්තාඃ සන්ති|
9 Mutta te olette "valittu suku, kuninkaallinen papisto, pyhä heimo, omaisuuskansa, julistaaksenne sen jaloja tekoja", joka on pimeydestä kutsunut teidät ihmeelliseen valkeuteensa;
කින්තු යූයං යේනාන්ධකාරමධ්‍යාත් ස්වකීයාශ්චර‍්‍ය්‍යදීප්තිමධ්‍යම් ආහූතාස්තස්‍ය ගුණාන් ප්‍රකාශයිතුම් අභිරුචිතෝ වංශෝ රාජකීයෝ යාජකවර්ගඃ පවිත්‍රා ජාතිරධිකර්ත්තව්‍යාඃ ප්‍රජාශ්ච ජාතාඃ|
10 te, jotka ennen "ette olleet kansa", mutta nyt olette "Jumalan kansa", jotka ennen "ette olleet armahdetut", mutta nyt "olette armahdetut".
පූර්ව්වං යූයං තස්‍ය ප්‍රජා නාභවත කින්ත්විදානීම් ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රජා ආධ්වේ| පූර්ව්වම් අනනුකම්පිතා අභවත කින්ත්විදානීම් අනුකම්පිතා ආධ්වේ|
11 Rakkaani, niinkuin outoja ja muukalaisia minä kehoitan teitä pidättymään lihallisista himoista, jotka sotivat sielua vastaan,
හේ ප්‍රියතමාඃ, යූයං ප්‍රවාසිනෝ විදේශිනශ්ච ලෝකා ඉව මනසඃ ප්‍රාතිකූල්‍යේන යෝධිභ්‍යඃ ශාරීරිකසුඛාභිලාෂේභ්‍යෝ නිවර්ත්තධ්වම් ඉත්‍යහං විනයේ|
12 ja vaeltamaan nuhteettomasti pakanain keskuudessa, että he siitä, mistä he parjaavat teitä niinkuin pahantekijöitä, teidän hyvien tekojenne tähden, niitä tarkatessaan, ylistäisivät Jumalaa etsikkopäivänä.
දේවපූජකානාං මධ්‍යේ යුෂ්මාකම් ආචාර ඒවම් උත්තමෝ භවතු යථා තේ යුෂ්මාන් දුෂ්කර්ම්මකාරිලෝකානිව පුන ර්න නින්දන්තඃ කෘපාදෘෂ්ටිදිනේ ස්වචක්‍ෂුර්ගෝචරීයසත්ක්‍රියාභ්‍ය ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රශංසාං කුර‍්‍ය්‍යුඃ|
13 Olkaa alamaiset kaikelle inhimilliselle järjestykselle Herran tähden, niin hyvin kuninkaalle, joka on ylin,
තතෝ හේතෝ ර‍්‍යූයං ප්‍රභෝරනුරෝධාත් මානවසෘෂ්ටානාං කර්තෘත්වපදානාං වශීභවත විශේෂතෝ භූපාලස්‍ය යතඃ ස ශ්‍රේෂ්ඨඃ,
14 kuin käskynhaltijoille, jotka hän on lähettänyt pahaa tekeville rangaistukseksi, mutta hyvää tekeville kiitokseksi;
දේශාධ්‍යක්‍ෂාණාඤ්ච යතස්තේ දුෂ්කර්ම්මකාරිණාං දණ්ඩදානාර්ථං සත්කර්ම්මකාරිණාං ප්‍රශංසාර්ථඤ්ච තේන ප්‍රේරිතාඃ|
15 sillä se on Jumalan tahto, että te hyvää tekemällä tukitte suun mielettömäin ihmisten ymmärtämättömyydeltä-
ඉත්ථං නිර්බ්බෝධමානුෂාණාම් අඥානත්වං යත් සදාචාරිභි ර‍්‍යුෂ්මාභි ර්නිරුත්තරීක්‍රියතේ තද් ඊශ්වරස්‍යාභිමතං|
16 niinkuin vapaat, ei niinkuin ne, joilla vapaus on pahuuden verhona, vaan niinkuin Jumalan palvelijat.
යූයං ස්වාධීනා ඉවාචරත තථාපි දුෂ්ටතායා වේෂස්වරූපාං ස්වාධීනතාං ධාරයන්ත ඉව නහි කින්ත්වීශ්වරස්‍ය දාසා ඉව|
17 Kunnioittakaa kaikkia, rakastakaa veljiä, peljätkää Jumalaa, kunnioittakaa kuningasta.
සර්ව්වාන් සමාද්‍රියධ්වං භ්‍රාතෘවර්ගේ ප්‍රීයධ්වම් ඊශ්වරාද් බිභීත භූපාලං සම්මන්‍යධ්වං|
18 Palvelijat, olkaa kaikella pelolla isännillenne alamaiset, ei ainoastaan hyville ja lempeille, vaan nurjillekin.
හේ දාසාඃ යූයං සම්පූර්ණාදරේණ ප්‍රභූනාං වශ්‍යා භවත කේවලං භද්‍රාණාං දයාලූනාඤ්ච නහි කින්ත්වනෘජූනාමපි|
19 Sillä se on armoa, että joku omantunnon tähden Jumalan edessä kestää vaivoja, syyttömästi kärsien.
යතෝ (අ)න්‍යායේන දුඃඛභෝගකාල ඊශ්වරචින්තයා යත් ක්ලේශසහනං තදේව ප්‍රියං|
20 Sillä mitä kiitettävää siinä on, jos te olette kärsivällisiä silloin, kun teitä syntienne tähden piestään? Mutta jos olette kärsivällisiä, kun hyvien tekojenne tähden saatte kärsiä, niin se on Jumalan armoa.
පාපං කෘත්වා යුෂ්මාකං චපේටාඝාතසහනේන කා ප්‍රශංසා? කින්තු සදාචාරං කෘත්වා යුෂ්මාකං යද් දුඃඛසහනං තදේවේශ්වරස්‍ය ප්‍රියං|
21 Sillä siihen te olette kutsutut, koska Kristuskin kärsi teidän puolestanne, jättäen teille esikuvan, että te noudattaisitte hänen jälkiänsä,
තදර්ථමේව යූයම් ආහූතා යතඃ ඛ්‍රීෂ්ටෝ(අ)පි යුෂ්මන්නිමිත්තං දුඃඛං භුක්ත්වා යූයං යත් තස්‍ය පදචිහ්නෛ ර්ව්‍රජේත තදර්ථං දෘෂ්ටාන්තමේකං දර්ශිතවාන්|
22 joka "ei syntiä tehnyt ja jonka suussa ei petosta ollut",
ස කිමපි පාපං න කෘතවාන් තස්‍ය වදනේ කාපි ඡලස්‍ය කථා නාසීත්|
23 joka häntä herjattaessa ei herjannut takaisin, joka kärsiessään ei uhannut, vaan jätti asiansa sen haltuun, joka oikein tuomitsee,
නින්දිතෝ (අ)පි සන් ස ප්‍රතිනින්දාං න කෘතවාන් දුඃඛං සහමානෝ (අ)පි න භර්ත්සිතවාන් කින්තු යථාර්ථවිචාරයිතුඃ සමීපේ ස්වං සමර්පිතවාන්|
24 joka "itse kantoi meidän syntimme" ruumiissansa ristinpuuhun, että me, synneistä pois kuolleina, eläisimme vanhurskaudelle; ja hänen "haavainsa kautta te olette paratut".
වයං යත් පාපේභ්‍යෝ නිවෘත්‍ය ධර්ම්මාර්ථං ජීවාමස්තදර්ථං ස ස්වශරීරේණාස්මාකං පාපානි ක්‍රුශ ඌඪවාන් තස්‍ය ප්‍රහාරෛ ර‍්‍යූයං ස්වස්ථා අභවත|
25 Sillä te olitte "eksyksissä niinkuin lampaat", mutta nyt te olette palanneet sielujenne paimenen ja kaitsijan tykö.
යතඃ පූර්ව්වං යූයං භ්‍රමණකාරිමේෂා ඉවාධ්වං කින්ත්වධුනා යුෂ්මාකම් ආත්මනාං පාලකස්‍යාධ්‍යක්‍ෂස්‍ය ච සමීපං ප්‍රත්‍යාවර්ත්තිතාඃ|

< 1 Pietarin 2 >