< 1 Pietarin 1 >

1 Pietari, Jeesuksen Kristuksen apostoli, valituille muukalaisille, jotka asuvat hajallaan Pontossa, Galatiassa, Kappadokiassa, Aasiassa ja Bityniassa,
मैं, पतरस जड़ा यीशु मसीह दा प्रेरित है, ऐ चिठ्ठी मेरिया तरफा ला है। मैं ऐ चिठ्ठी परमेश्वरे दे चुणयो लोकां जो लिखा दा है जड़े पुन्तुस, गलातिया, कप्पदूकिया, आसिया, कने बितूनिया प्रदेशां दे लग-लग शेहरां च परदेसियां सांई रेंदे न।
2 ja jotka Isän Jumalan edeltätietämisen mukaan ovat Hengen pyhittämisen kautta valitut Jeesuksen Kristuksen kuuliaisuuteen ja hänen verellänsä vihmottaviksi. Lisääntyköön teille armo ja rauha.
कने पिता परमेश्वरे बड़े पेहले ही तुहांजो अपणे लोक होंणे तांई कने पबित्र आत्मा दे कम्मे दे जरिये तुहांजो चुणी लिया है। उनी ऐसा इस तांई किता ताकि तुसां यीशु मसीह दे हुकमा जो मनन कने उदे खूने ला शुद्ध होई सकन। मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर तुसां जो अनुग्रह कने शांति दिन्दा रे।
3 Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka suuren laupeutensa mukaan on uudestisynnyttänyt meidät elävään toivoon Jeesuksen Kristuksen kuolleistanousemisen kautta,
साड़े प्रभु यीशु मसीह दे पिता कने परमेश्वरे दा धन्यबाद हो। परमेश्वरे सांझो अपणी दया ला इक नोई जिन्दगी दिती है, क्योंकि परमेश्वरे यीशु मसीह जो मरयां चे जिन्दा करिरी सांझो बड़े आत्मविश्वास सोगी जिणे दे काबिल बणाया है; मतलब की असां उना चीजां जो मिलणे दी उम्मीद करी सकदे न जड़ियां उनी सांझो देंणे दा बायदा कितया है।
4 turmeltumattomaan ja saastumattomaan ja katoamattomaan perintöön, joka taivaissa on säilytettynä teitä varten,
असां उना खरियां चीजां दा मिलणे दा इंतजार करदे न जड़ियां परमेश्वरे साड़े तांई तैयार कितियां न। कोई भी कदी भी इना चीजां दा नाश नी करी सकदा। उना कदी भी पुराणिया कने उना दी सुन्दरता घट नी होणी। परमेश्वरे तुहाड़े तांई स्वर्गे च उना चीजां जो रखया है।
5 jotka Jumalan voimasta uskon kautta varjellutte pelastukseen, joka on valmis ilmoitettavaksi viimeisenä aikana.
परमेश्वर अपणिया शक्तिया ला तुहाड़ी रक्षा करदा है, क्योंकि तुसां यीशु मसीह पर भरोसा करदे न। उनी तुहांजो आखरी दिने दीकर जालू यीशु मसीहे मुड़ी करी ओंणा है बचाई रखणा है। तालू तुहांजो पता लगी जाणा की परमेश्वरे तुहांजो पाप कने मौत ला पुरे तरीके ला बचाई लिया है।
6 Sentähden te riemuitsette, vaikka te nyt, jos se on tarpeellista, vähän aikaa kärsittekin murhetta moninaisissa kiusauksissa,
तुहांजो इना सारियां चीजां दे बारे च खुश होंणा चाईदा, चाहे हुण थोड़े बकते तांई लग-लग तरा दियां परेशानियां तुहांजो दुखी करदियां न।
7 että teidän uskonne kestäväisyys koetuksissa havaittaisiin paljoa kallisarvoisemmaksi kuin katoava kulta, joka kuitenkin tulessa koetellaan, ja koituisi kiitokseksi, ylistykseksi ja kunniaksi Jeesuksen Kristuksen ilmestyessä.
कने ऐ परेशानिया इस तांई होंदिया न की ताकि पता लगी सके की तुहाड़ा भरोसा परमेश्वर पर है की नी। यीशु मसीह पर तुहाड़ा भरोसा सोने ला भी जादा कीमती है। जियां नाश होई जाणे बाले सोने जो अग्गी च परखया जांदा है कने शुद्ध होंदा है, इयां ही तुहाड़ा भरोसा भी अगर परेशानियां होणे बाद भी मजबूत रेंदा है, तां इसला तुहाड़ी बड़ी तारीफ कने महिमा कने इज्जत होणी जालू यीशु मसीहे फिरी इस संसारे च मुड़ी ओणा है।
8 Häntä te rakastatte, vaikka ette ole häntä nähneet, häneen te uskotte, vaikka ette nyt häntä näe, ja riemuitsette sanomattomalla ja kirkastuneella ilolla,
तुसां यीशु मसीह जो कदी नी दिखया है, फिरी भी तुसां उसयो प्यार करदे न। तुसां हुण उसयो नी दिखा दे न, पर फिर भी तुसां उस पर भरोसा करदे न। इस तांई तुसां खुशी कने महिमा ला जादा खुश होआ जिसयो अखरां च ब्यान नी करी सकदे न,
9 sillä te saavutatte uskon päämäärän, sielujen pelastuksen.
क्योंकि परमेश्वर तुहांजो पाप दिया सजा ला बचांदा है। ऐ यीशु मसीह पर तुहाड़े भरोसे दा फल है।
10 Sitä pelastusta ovat etsineet ja tutkineet profeetat, jotka ovat ennustaneet teidän osaksenne tulevasta armosta,
ऐ उद्धार कुछ ऐसा था जिदे बारे च परमेश्वरे दे संदेश देणेबाले होर जाणना चांदे थे। उना दसया की कियां परमेश्वरे तुहांजो बचाणे तांई अपणी दया तुहाड़े पर किती जिदे तुसां काबिल नी न, उना उस जबाब जो तोपणे तांई बड़ी मेहनत किती।
11 ovat tutkineet, mihin tai millaiseen aikaan heissä oleva Kristuksen Henki viittasi, edeltäpäin todistaessaan Kristusta kohtaavista kärsimyksistä ja niiden jälkeen tulevasta kunniasta.
मसीह दी आत्मा परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां च था, जड़ा मसीह दे दुखां कने उना दुखां बाद मिलणे बाली महिमा दे बारे च उना जो पेहले ला दस्सा दा था। परमेश्वरे दा संदेश देणेबालयां ऐ जाणने दी कोशिश किती की आत्मा उना जो क्या दस्सा दा था, ऐ सारियां गल्लां कालू होंणियां कने ऐ कियां पुरियां होणियां।
12 Ja heille, koska he eivät palvelleet itseänsä, vaan teitä, ilmoitettiin se, mikä nyt on teille julistettu niiden kautta, jotka taivaasta lähetetyssä Pyhässä Hengessä ovat teille evankeliumia julistaneet; ja siihen enkelitkin halajavat katsahtaa.
पर परमेश्वरे इना परमेश्वरे दे संदेश देणेबालयां जो दसया की उना दे संदेश अपु अपणे तांई नी न बल्कि तुहाड़े तांई थे। सै संदेश यीशु मसीह दे बारे च शुभसमाचार है जड़ा तुसां हुण सुणया है। परमेश्वरे स्वर्गे ला पबित्र आत्मा भेजया ताकि तुहांजो शुभसमाचार प्रचार करणे तांई सहायता करे। ऐ सब इतणा अनोखा है की ऐथू दीकर की स्वर्गदूत भी बड़िया गौर ला इना गल्लां जो होंदे होए दिखदे न।
13 Vyöttäkää sentähden mielenne kupeet ja olkaa raittiit; ja pankaa täysi toivonne siihen armoon, joka teille tarjotaan Jeesuksen Kristuksen ilmestymisessä.
इस तांई अच्छे तरीके ला सोचा कने अपणे आप पर काबू करणे दी कोशिश करा। कने उस उद्धार दी आस अनुग्रह पर लाई रखा जड़ा तुहांजो तालू मिलणा है जालू यीशु मसीह दुबारा इस संसारे च मुड़ी करी ओंणा है।
14 Niinkuin kuuliaisten lasten tulee, älkää mukautuko niiden himojen mukaan, joissa te ennen, tietämättömyytenne aikana, elitte,
परमेश्वरे दिया आज्ञा दा पालन करा जियां अच्छे बच्चे अपणे पिता दिया आज्ञा दा पालन करदे न। कने उना बुरे कम्मा जो मत करा जिना दी तुसां इच्छा रखदे थे, जालू तुसां परमेश्वरे दिया सच्चाईया जो नी जाणने थे।
15 vaan sen Pyhän mukaan, joka on teidät kutsunut, tulkaa tekin kaikessa vaelluksessanne pyhiksi.
पर हुण तुहांजो हर कम्मा च जड़े तुसां करदे न पबित्र होणा चाईदा, जियां की परमेश्वर पबित्र है, जिनी तुहांजो अपणे बच्चे होंणे तांई चुणया।
16 Sillä kirjoitettu on: "Olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä".
क्योंकि पबित्र शास्त्र च लिखया है की, “तुहांजो पबित्र होंणा चाईदा क्योंकि मैं पबित्र है।”
17 Ja jos te Isänänne huudatte avuksi häntä, joka henkilöön katsomatta tuomitsee kunkin hänen tekojensa mukaan, niin vaeltakaa pelossa tämä muukalaisuutenne aika,
कने जालू तुसां प्राथना करदे न, तां तुसां परमेश्वरे जो अपणा पिता बोलदे न। पर तुसां याद रखा की सै भेदभाव नी करदा है, कने हर कुसी जो उदे कम्मा दे अनुसार न्याय करदा है। इस तांई जालू की तुसां इसा धरती पर इक परदेसी होईकरी रेंदे न तां तुहांजो परमेश्वरे दी बड़ी इज्जत करणी चाईदी।
18 tietäen, ettette ole millään katoavaisella, ette hopealla ettekä kullalla, lunastetut turhasta, isiltä peritystä vaelluksestanne,
क्योंकि तुहांजो पता है की तुसां पेहले इक बेकार तरीके ला जिन्दगी जिया दे थे, इक ऐसा तरिका जड़ा तुहाड़े पूर्वजां दे बकत ला चली ओआ दा था। पर तुहांजो उस बेकार जिन्दगी ला बचाई लिया। तुहांजो सोने या चांदिया सांई खत्म होंणे बालियां चीजां ला नी खरीदया है, पर मसीह दे बड़े कीमती खूने ला खरीदया, जड़ा इक शुद्ध कने सिद्ध मेमने सांई था।
19 vaan Kristuksen kalliilla verellä, niinkuin virheettömän ja tahrattoman karitsan,
20 hänen, joka tosin oli edeltätiedetty jo ennen maailman perustamista, mutta vasta viimeisinä aikoina on ilmoitettu teitä varten,
इस संसारे जो बणने ला पेहले, परमेश्वरे पेहले ला ऐ फेसला करी लिया था की यीशु मसीह छुड़ाणे बाला होंणा। पर सै इना आखरी दिना च तुहाड़ी सहायता करणे तांई इस संसारे च प्रगट होया।
21 jotka hänen kauttansa uskotte Jumalaan, joka herätti hänet kuolleista ja antoi hänelle kirkkauden, niin että teidän uskonne on myös toivo Jumalaan.
जड़ा कुछ भी मसीहे किता है उदिया बजा ला तुसां परमेश्वरे पर भरोसा करदे न। परमेश्वर सेई है जीनी यीशु मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता, कने उसयो बड़ी जादा महिमा दिती। इस तांई तुसां भरोसा करदे न कने परमेश्वर पर तुहाड़ी उम्मीद पक्की है।
22 Puhdistakaa sielunne totuuden kuuliaisuudessa vilpittömään veljenrakkauteen ja rakastakaa toisianne hartaasti puhtaasta sydämestä,
क्योंकि सच्चाईया जो मनणे ला ही तुहांजो तुहाड़े पापां ला शुद्ध कितया है, हुण तुहांजो अपणे साथी मसीह भाई बेहणा सोगी इमानदारी कने साफ मने ला प्यार करदे रेंणा चाईदा।
23 te, jotka olette uudestisyntyneet, ette katoavasta, vaan katoamattomasta siemenestä, Jumalan elävän ja pysyvän sanan kautta. (aiōn g165)
तुहांजो इक दुज्जे ला प्यार करणा चाईदा क्योंकि तुहांजो परमेश्वरे दिया तरफा ला इक नोई जिन्दगी मिलियो है। तुहांजो ऐ जिन्दगी कुसी ऐसिया चिजा ला नी मिलियो है, जिना खत्म होई जाणा, पर हमेशा टिकी रेणेबाले बचन दे जरिये नोई जिन्दगी मिलया है। (aiōn g165)
24 Sillä: "kaikki liha on kuin ruoho, ja kaikki sen kauneus kuin ruohon kukkanen; ruoho kuivuu, ja kukkanen varisee,
क्योंकि पबित्र शास्त्र ऐ बोलदा है, “हर इक माणु घाऐ सांई है, कने उदी सारी शोभा घाऐ दे फुलां सांई है। घाऐ सुकी जाणा है, कने फुलां झड़ी जाणा है।”
25 mutta Herran sana pysyy iankaikkisesti". Ja tämä on se sana, joka on teille ilosanomana julistettu. (aiōn g165)
पर परमेश्वरे दा बचन हमेशा बणी रेंदा है। कने ऐ बचन मसीह दे बारे च शुभसमाचार है जड़ा तुहांजो च प्रचार कितया था। (aiōn g165)

< 1 Pietarin 1 >