< 1 Korinttilaisille 13 >
1 Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä, mutta minulla ei olisi rakkautta, olisin minä vain helisevä vaski tai kilisevä kulkunen.
If I speak with the languages of men and of angels, but don’t have love, I have become sounding brass or a clanging cymbal.
2 Ja vaikka minulla olisi profetoimisen lahja ja minä tietäisin kaikki salaisuudet ja kaiken tiedon, ja vaikka minulla olisi kaikki usko, niin että voisin vuoria siirtää, mutta minulla ei olisi rakkautta, en minä mitään olisi.
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge, and if I have all faith, so as to remove mountains, but don’t have love, I am nothing.
3 Ja vaikka minä jakelisin kaiken omaisuuteni köyhäin ravinnoksi, ja vaikka antaisin ruumiini poltettavaksi, mutta minulla ei olisi rakkautta, ei se minua mitään hyödyttäisi.
If I give away all my goods to feed the poor, and if I give my body to be burned, but don’t have love, it profits me nothing.
4 Rakkaus on pitkämielinen, rakkaus on lempeä; rakkaus ei kadehdi, ei kerskaa, ei pöyhkeile,
Love is patient and is kind. Love doesn’t envy. Love doesn’t brag, is not proud,
5 ei käyttäydy sopimattomasti, ei etsi omaansa, ei katkeroidu, ei muistele kärsimäänsä pahaa,
doesn’t behave itself inappropriately, doesn’t seek its own way, is not provoked, takes no account of evil;
6 ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa;
doesn’t rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;
7 kaikki se peittää, kaikki se uskoo, kaikki se toivoo, kaikki se kärsii.
bears all things, believes all things, hopes all things, and endures all things.
8 Rakkaus ei koskaan häviä; mutta profetoiminen, se katoaa, ja kielillä puhuminen lakkaa, ja tieto katoaa.
Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.
9 Sillä tietomme on vajavaista, ja profetoimisemme on vajavaista.
For we know in part and we prophesy in part;
10 Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on, katoaa se, mikä on vajavaista.
but when that which is complete has come, then that which is partial will be done away with.
11 Kun minä olin lapsi, niin minä puhuin kuin lapsi, minulla oli lapsen mieli, ja minä ajattelin kuin lapsi; kun tulin mieheksi, hylkäsin minä sen, mikä lapsen on.
When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.
12 Sillä nyt me näemme kuin kuvastimessa, arvoituksen tavoin, mutta silloin kasvoista kasvoihin; nyt minä tunnen vajavaisesti, mutta silloin minä olen tunteva täydellisesti, niinkuin minut itsenikin täydellisesti tunnetaan.
For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I will know fully, even as I was also fully known.
13 Niin pysyvät nyt usko, toivo, rakkaus, nämä kolme; mutta suurin niistä on rakkaus.
But now faith, hope, and love remain—these three. The greatest of these is love.