< 1 Korinttilaisille 1 >
1 Paavali, Kristuksen Jeesuksen kutsuttu apostoli Jumalan tahdosta, ja veli Soostenes
Paul, a called apostle of Jesus Christ, by the will of God, and Sosthenes my brother,
2 Korintossa olevalle Jumalan seurakunnalle, Kristuksessa Jeesuksessa pyhitetyille, jotka ovat kutsutut ja pyhät, ynnä kaikille, jotka avuksi huutavat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeä kaikissa paikkakunnissa, niin omissaan kuin meidänkin.
to the church of God which is in Corinth, to the sanctified in Christ Jesus, called saints, with all that in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
3 Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta!
grace be to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
4 Minä kiitän Jumalaani aina teidän tähtenne siitä Jumalan armosta, joka on annettu teille Kristuksessa Jeesuksessa,
I thank my God always on your account, for the grace of God which is given to you in Christ Jesus;
5 että kaikessa olette rikastuneet hänessä, kaikessa puheessa ja kaikessa tiedossa,
that you are enriched by him in every thing, in all speech, and in all knowledge,
6 sen mukaan kuin todistus Kristuksesta on teissä vahvistettu,
even as the testimony concerning the Christ was con firmed among you,
7 niin ettei teiltä mitään puutu missään armolahjassa, teidän odottaessanne meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen ilmestystä.
so that you are deficient in no gift, while waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ.
8 Hän on myös vahvistava teitä loppuun asti, niin että te olette nuhteettomat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen päivänä.
He also will establish you even to the end, and make you blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
9 Jumala on uskollinen, hän, jonka kautta te olette kutsutut hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, yhteyteen.
God is faithful, by whom you have been called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
10 Mutta minä kehoitan teitä, veljet, meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen, että kaikki olisitte puheessa yksimieliset ettekä suvaitsisi riitaisuuksia keskuudessanne, vaan pysyisitte sovinnossa ja teillä olisi sama mieli ja sama ajatus.
Now, I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no schisms among you, but that you be perfectly united in the same mind, and in the same judgment.
11 Sillä Kloen perheväeltä olen saanut teistä kuulla, veljeni, että teillä on riitoja keskuudessanne.
For it has been made known to me concerning you, my brethren, by the family of Cloe, that there are contentions among you.
12 Tarkoitan sitä, että yksi teistä sanoo: "Minä olen Paavalin puolta", toinen: "Minä Apolloksen", joku taas: "Minä Keefaan", joku vielä: "Minä Kristuksen".
I mean this: that each one of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
13 Onko Kristus jaettu? Ei kaiketi Paavali ole ristiinnaulittu teidän edestänne? Vai oletteko te kastetut Paavalin nimeen?
Is the Christ divided? Was Paul crucified for you? or were you immersed into the name of Paul?
14 Minä kiitän Jumalaa, etten ole kastanut teistä ketään muita kuin Krispuksen ja Gaiuksen,
I thank God that I immersed none of you, but Crispus and Gaius;
15 niin ettei kukaan saata sanoa, että te olette minun nimeeni kastetut.
that no one may say that I immersed into my own name.
16 Kastoinhan tosin Stefanaankin perhekunnan; sitten en tiedä, olenko ketään muuta kastanut.
I did, indeed, immerse the household of Stephanus; besides, I know not whether I immersed any other.
17 Sillä Kristus ei lähettänyt minua kastamaan, vaan evankeliumia julistamaan-ei puheen viisaudella, ettei Kristuksen risti menisi mitättömäksi.
For Christ sent me not to immerse, but to preach the gospel: not with wisdom of speech, lest the cross of the Christ should be deprived of its power.
18 Sillä sana rististä on hullutus niille, jotka kadotukseen joutuvat, mutta meille, jotka pelastumme, se on Jumalan voima.
For the preaching of the cross is to those who perish, foolishness; but to us who are saved, it is the power of God.
19 Onhan kirjoitettu: "Minä hävitän viisasten viisauden, ja ymmärtäväisten ymmärryksen minä teen mitättömäksi".
For it is written: I will destroy the wisdom of the wise; and I will set aside the understanding of the prudent.
20 Missä ovat viisaat? Missä kirjanoppineet? Missä tämän maailman älyniekat? Eikö Jumala ole tehnyt maailman viisautta hullutukseksi? (aiōn )
Where is the wise man? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world? (aiōn )
21 Sillä kun, Jumalan viisaudesta, maailma ei oppinut viisauden avulla tuntemaan Jumalaa, niin Jumala näki hyväksi saarnauttamansa hullutuksen kautta pelastaa ne, jotka uskovat,
For, since in the wisdom of God, the world, by its wisdom, knew not God, it has pleased God, through the foolishness of what is preached, to save those who believe.
22 koskapa juutalaiset vaativat tunnustekoja ja kreikkalaiset etsivät viisautta,
For the Jews ask for a sign, and the Greeks seek for wisdom;
23 me taas saarnaamme ristiinnaulittua Kristusta, joka on juutalaisille pahennus ja pakanoille hullutus,
but we preach Christ crucified; to the Jews, indeed, a stumbling-block, and to the Greeks, foolishness:
24 mutta joka niille, jotka ovat kutsutut, olkootpa juutalaisia tai kreikkalaisia, on Kristus, Jumalan voima ja Jumalan viisaus.
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ, the power of God, and the wisdom of God.
25 Sillä Jumalan hulluus on viisaampi kuin ihmiset, ja Jumalan heikkous on väkevämpi kuin ihmiset.
For the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
26 Sillä katsokaa, veljet, omaa kutsumistanne: ei ole monta inhimillisesti viisasta, ei monta mahtavaa, ei monta jalosukuista,
For you see your calling, brethren, that not many wise men according to the flesh, not many mighty, not many noble call you;
27 vaan sen, mikä on hulluutta maailmalle, sen Jumala valitsi saattaaksensa viisaat häpeään, ja sen, mikä on heikkoa maailmassa, sen Jumala valitsi saattaaksensa sen, mikä väkevää on, häpeään,
but God has chosen the foolish things of the world, that he may bring to shame the wise; and the weak things of the world has God chosen, that he may put to shame the strong;
28 ja sen, mikä maailmassa on halpasukuista ja halveksittua, sen Jumala valitsi, sen, joka ei mitään ole, tehdäksensä mitättömäksi sen, joka jotakin on,
and the ignoble things of the world, and the things that are despised, has God chosen, and the things that are not, that he might bring to nought things that are;
29 ettei mikään liha voisi kerskata Jumalan edessä.
that no flesh should glory in his presence.
30 Mutta hänestä on teidän olemisenne Kristuksessa Jeesuksessa, joka on tullut meille viisaudeksi Jumalalta ja vanhurskaudeksi ja pyhitykseksi ja lunastukseksi,
But of him are you in Christ Jesus, who has become to us, from God, wisdom and righteousness and sanctification and redemption;
31 että kävisi, niinkuin kirjoitettu on: "Joka kerskaa, sen kerskauksena olkoon Herra".
that, as it is written: He that glories, let him glory in the Lord.