< 1 Aikakirja 2 >

1 Nämä olivat Israelin pojat: Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
Filii autem Israël: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, et Zabulon,
2 Daan, Joosef ja Benjamin, Naftali, Gaad ja Asser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, et Aser.
3 Juudan pojat olivat Eer, Oonan ja Seela; nämä kolme synnytti hänelle Suuahin tytär, kanaanilainen. Mutta Eer, Juudan esikoinen, ei ollut otollinen Herran silmissä; sentähden hän antoi hänen kuolla.
Filii Juda: Her, Onan, et Sela: hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Juda malus coram Domino, et occidit eum.
4 Ja Taamar, Juudan miniä, synnytti hänelle Pereksen ja Serahin. Juudan poikia oli kaikkiaan viisi.
Thamar autem nurus ejus peperit ei Phares et Zara: omnes ergo filii Juda, quinque.
5 Pereksen pojat olivat Hesron ja Haamul.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 Ja Serahin pojat olivat Simri, Eetan, Heeman, Kalkol ja Daara; heitä oli kaikkiaan viisi.
Filii quoque Zaræ: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Dara, simul quinque.
7 Ja Karmin pojat olivat Aakar, joka syöksi Israelin onnettomuuteen, kun oli uskoton ja anasti tuhon omaksi vihittyä.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israël, et peccavit in furto anathematis.
8 Ja Eetanin poika oli Asarja.
Filii Ethan: Azarias.
9 Ja Hesronin pojat, jotka hänelle syntyivät, olivat Jerahmeel, Raam ja Kelubai.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Jerameel, et Ram, et Calubi.
10 Ja Raamille syntyi Amminadab, ja Amminadabille syntyi Nahson, Juudan jälkeläisten ruhtinas.
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Juda.
11 Ja Nahsonille syntyi Salma, ja Salmalle syntyi Booas.
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 Ja Booaalle syntyi Oobed, ja Oobedille syntyi Iisai.
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 Ja Iisaille syntyi esikoisena Eliab, toisena Abinadab, kolmantena Simea,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Simmaa,
14 neljäntenä Netanel, viidentenä Raddai,
quartum Nathanaël, quintum Raddai,
15 kuudentena Oosem ja seitsemäntenä Daavid.
sextum Asom, septimum David.
16 Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Ja Serujan pojat olivat Abisai, Jooab ja Asael, kaikkiaan kolme.
Quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail. Filii Sarviæ: Abisai, Joab, et Asaël, tres.
17 Ja Abigail synnytti Amasan; ja Amasan isä oli ismaelilainen Jeter.
Abigail autem genuit Amasa, cujus pater fuit Jether Ismahelites.
18 Ja Kaalebille, Hesronin pojalle, syntyi lapsia Asubasta, hänen vaimostaan, ja Jeriotista; ja nämä olivat Asuban pojat: Jeeser, Soobab ja Ardon.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Jerioth: fueruntque filii ejus Jaser, et Sobab, et Ardon.
19 Ja kun Asuba kuoli, nai Kaaleb Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb Ephratha, quæ peperit ei Hur.
20 Ja Huurille syntyi Uuri, ja Uurille syntyi Besalel.
Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Bezeleel.
21 Senjälkeen meni Hesron Maakirin, Gileadin isän, tyttären tykö; ja hän nai tämän ollessaan kuudenkymmenen vuoden vanha. Ja tämä synnytti hänelle Segubin.
Post hæc ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quæ peperit ei Segub.
22 Ja Segubille syntyi Jaair; tällä oli kaksikymmentä kolme kaupunkia Gileadin maassa.
Sed et Segub genuit Jair, et possedit viginti tres civitates in terra Galaad.
23 Mutta gesurilaiset ja aramilaiset ottivat heiltä Jaairin leirikylät ja Kenatin ynnä sen tytärkaupungit, kuusikymmentä kaupunkia. Kaikki nämä olivat Maakirin, Gileadin isän, poikia.
Cepitque Gessur et Aram oppida Jair, et Canath, et viculos ejus sexaginta civitatum: omnes isti filii Machir patris Galaad.
24 Kun Hesron oli kuollut Kaaleb-Efratassa, synnytti Abia-hän oli Hesronin vaimo-hänelle Ashurin, Tekoan isän.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quæ peperit ei Assur patrem Thecuæ.
25 Ja Jerahmeelin, Hesronin esikoisen, pojat olivat Raam, esikoinen, ja Buuna, Ooren, Oosem ja Ahia.
Nati sunt autem filii Jerameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus ejus, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen vaimo, jonka nimi oli Atara; hän oli Oonamin äiti.
Duxit quoque uxorem alteram Jerameel, nomine Atara, quæ fuit mater Onam.
27 Ja Raamin, Jerahmeelin esikoisen, pojat olivat Maas, Jaamin ja Eeker.
Sed et filii Ram primogeniti Jerameel fuerunt Moos, Jamin, et Achar.
28 Ja Oonamin pojat olivat Sammai ja Jaada; ja Sammain pojat olivat Naadab ja Abisur.
Onam autem habuit filios Semei et Jada. Filii autem Semei: Nadab et Abisur.
29 Ja Abisurin vaimon nimi oli Abihail, ja tämä synnytti hänelle Ahbanin ja Moolidin.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quæ peperit ei Ahobban et Molid.
30 Ja Naadabin pojat olivat Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 Ja Appaimin poika oli Jisi; ja Jisin poika oli Seesan; ja Seesanin poika oli Ahlai.
Filius vero Apphaim, Jesi: qui Jesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 Ja Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsetonna.
Filii autem Jada fratris Semei: Jether, et Jonathan. Sed et Jether mortuus est absque liberis.
33 Ja Joonatanin pojat olivat Pelet ja Saasa. Nämä olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
Porro Jonathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Jerameel.
34 Mutta Seesanilla ei ollut poikia, vaan ainoastaan tyttäriä. Ja Seesanilla oli egyptiläinen palvelija, jonka nimi oli Jarha.
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum ægyptium nomine Jeraa.
35 Ja Seesan antoi tyttärensä vaimoksi palvelijallensa Jarhalle, ja hän synnytti tälle Attain.
Deditque ei filiam suam uxorem: quæ peperit ei Ethei.
36 Ja Attaille syntyi Naatan, ja Naatanille syntyi Saabad.
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 Ja Saabadille syntyi Eflal, ja Eflalille syntyi Oobed.
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed.
38 Ja Oobedille syntyi Jeehu, ja Jeehulle syntyi Asarja.
Obed genuit Jehu, Jehu genuit Azariam,
39 Ja Asarjalle syntyi Heles, ja Helekselle syntyi Eleasa.
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 Ja Eleasalle syntyi Sismai, ja Sismaille syntyi Sallum.
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 Ja Sallumille syntyi Jekamja, ja Jekamjalle syntyi Elisama.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 Ja Kaalebin, Jerahmeelin veljen, pojat olivat Meesa, hänen esikoisensa, joka oli Siifin isä, ja Maaresan, Hebronin isän, pojat.
Filii autem Caleb fratris Jerameel: Mesa primogenitus ejus; ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 Ja Hebronin pojat olivat Koorah, Tappuah, Rekem ja Sema.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 Ja Semalle syntyi Raham, Jorkeamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
Samma autem genuit Raham, patrem Jercaam, et Recem genuit Sammai.
45 Ja Sammain poika oli Maaon, ja Maaon oli Beet-Suurin isä.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 Ja Eefa, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Haaranin, Moosan ja Gaaseksen; ja Haaranille syntyi Gaases.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 Ja Jahdain pojat olivat Regem, Jootam, Geesan, Pelet, Eefa ja Saaf.
Filii autem Jahaddai, Regom, et Joathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 Maaka, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Seberin ja Tirhanan.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 Hän synnytti myös Saafin, Madmannan isän, Sevan, Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Kaalebin tytär oli Aksa.
Genuit autem Saaph pater Madmena Sue, patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Caleb fuit Achsa.
50 Nämä olivat Kaalebin jälkeläisiä. Huurin, Efratan esikoisen, pojat olivat Soobal, Kirjat-Jearimin isä,
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Salma, Beetlehemin isä, ja Haaref, Beet-Gaaderin isä.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 Soobalin, Kirjat-Jearimin isän, jälkeläiset olivat Rooe ja toinen puoli Menuhotia.
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, qui videbat dimidium requietionum.
53 Kirjat-Jearimin suvut olivat jeteriläiset, puutilaiset, suumatilaiset ja misrailaiset. Heistä ovat soratilaiset ja estaolilaiset lähteneet.
Et de cognatione Cariathiarim, Jethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitæ, et Esthaolitæ.
54 Ja Salman jälkeläiset olivat Beetlehem ja netofalaiset, Atrot, Beet-Jooab ja toinen puoli manahtilaisia, sorilaiset.
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, coronæ domus Joab, et dimidium requietionis Sarai:
55 Ja kirjanoppineiden suvut, jotka asuivat Jaebeksessa, olivat tiratilaiset, simatilaiset ja sukatilaiset. Nämä olivat ne keeniläiset, jotka polveutuvat Hammatista, Reekabin suvun isästä.
cognationes quoque scribarum habitantium in Jabes, canentes atque resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinæi, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.

< 1 Aikakirja 2 >