< Laulujen laulu 1 >

1 Salomon korkea veisu.
The Song of Songs, which is Solomon's.
2 Hän suuta antakoon minun, suunsa antamisella; sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viina,
Oh, that he would kiss me with the kisses of his mouth, The woman speaking to the man for your love is better than wine.
3 Sinun hyväin voidettes hajuin tähden. Sinun nimes on vuodatettu öljy; sen piikaiset sinua rakastavat.
Your anointing oils have a delightful fragrance; your name is like flowing perfume, so the young women love you.
4 Vedä minua, niin me juoksemme perässäs: Kuningas vie minun kammioonsa: Me iloitsemme ja riemuitsemme sinusta, me muistamme sinun rakkauttas enempi kuin viinaa: hurskaat rakastavat sinua.
Take me with you, and we will run. The woman speaking to herself The king has brought me into his rooms. The woman speaking to the man We are glad; We rejoice about you; let us celebrate your love; it is better than wine. It is natural for the other women to adore you.
5 Minä olen musta, mutta sangen otollinen, te Jerusalemin tyttäret, niinkuin Kedarin majat, niinkuin Salomon kirjoiteltu vaate.
I am dark but lovely, you daughters of Jerusalem— dark like the tents of Kedar, lovely like the curtains of Solomon.
6 Älkäät sitä katsoko, että minä niin musta olen; sillä päivä on minun polttanut: minun äitini lapset vihastuivat minun päälleni: he ovat asettaneet minun viinamäen vartiaksi, mutta en minä varjellut viinamäkeäni.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
7 Sano minulle sinä, jota minun sieluni rakastaa: kussas laidunta pidät, ja kussas lounaalla lepäät? ettei minun pitäisi poikkeeman kumppanies lauman tykö.
Tell me, you whom my soul loves, where do you feed your flock? Where do you rest your flock at noontime? Why should I be like someone who wanders beside the flocks of your companions?
8 Jos et sinä sinuas tunne, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa, niin mene lammasten jäljille, ja kaitse vohlias paimenien huonetten tykönä.
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of my flock, and pasture your young goats near the shepherds' tents.
9 Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin.
I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariot horses.
10 Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä.
Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
11 Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.
We will make for you gold ornaments with silver studs.
12 Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa.
While the king lay on his couch, my nard emitted its fragrance.
13 Ystäväni on minun mirrhamkimppuni, joka minun rinnoillani riippuu.
My beloved is to me like a bag of myrrh that spends the night lying between my breasts.
14 Minun ystäväni on minulle Kyprin viinamarjan rypäle, Engeddin viinamäessä.
My beloved is to me like a cluster of henna flowers in the vineyards of En Gedi.
15 Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät.
Listen, you are beautiful, my love; listen, you are beautiful; your eyes are doves.
16 Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee.
Listen, you are handsome, my beloved, how handsome. The lush plants are our bed.
17 Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.
The beams of our house are cedars; our rafters are firs.

< Laulujen laulu 1 >