< Laulujen laulu 1 >

1 Salomon korkea veisu.
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Hän suuta antakoon minun, suunsa antamisella; sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viina,
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
3 Sinun hyväin voidettes hajuin tähden. Sinun nimes on vuodatettu öljy; sen piikaiset sinua rakastavat.
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
4 Vedä minua, niin me juoksemme perässäs: Kuningas vie minun kammioonsa: Me iloitsemme ja riemuitsemme sinusta, me muistamme sinun rakkauttas enempi kuin viinaa: hurskaat rakastavat sinua.
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
5 Minä olen musta, mutta sangen otollinen, te Jerusalemin tyttäret, niinkuin Kedarin majat, niinkuin Salomon kirjoiteltu vaate.
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Älkäät sitä katsoko, että minä niin musta olen; sillä päivä on minun polttanut: minun äitini lapset vihastuivat minun päälleni: he ovat asettaneet minun viinamäen vartiaksi, mutta en minä varjellut viinamäkeäni.
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
7 Sano minulle sinä, jota minun sieluni rakastaa: kussas laidunta pidät, ja kussas lounaalla lepäät? ettei minun pitäisi poikkeeman kumppanies lauman tykö.
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
8 Jos et sinä sinuas tunne, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa, niin mene lammasten jäljille, ja kaitse vohlias paimenien huonetten tykönä.
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
9 Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin.
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
10 Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä.
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
11 Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
12 Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa.
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
13 Ystäväni on minun mirrhamkimppuni, joka minun rinnoillani riippuu.
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
14 Minun ystäväni on minulle Kyprin viinamarjan rypäle, Engeddin viinamäessä.
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
15 Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät.
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
16 Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee.
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
17 Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.

< Laulujen laulu 1 >