< Laulujen laulu 1 >
2 Hän suuta antakoon minun, suunsa antamisella; sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viina,
내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
3 Sinun hyväin voidettes hajuin tähden. Sinun nimes on vuodatettu öljy; sen piikaiset sinua rakastavat.
네 기름이 향기로워 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
4 Vedä minua, niin me juoksemme perässäs: Kuningas vie minun kammioonsa: Me iloitsemme ja riemuitsemme sinusta, me muistamme sinun rakkauttas enempi kuin viinaa: hurskaat rakastavat sinua.
왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
5 Minä olen musta, mutta sangen otollinen, te Jerusalemin tyttäret, niinkuin Kedarin majat, niinkuin Salomon kirjoiteltu vaate.
예루살렘 여자들아 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
6 Älkäät sitä katsoko, että minä niin musta olen; sillä päivä on minun polttanut: minun äitini lapset vihastuivat minun päälleni: he ovat asettaneet minun viinamäen vartiaksi, mutta en minä varjellut viinamäkeäni.
내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
7 Sano minulle sinä, jota minun sieluni rakastaa: kussas laidunta pidät, ja kussas lounaalla lepäät? ettei minun pitäisi poikkeeman kumppanies lauman tykö.
내 마음에 사랑하는 자야 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
8 Jos et sinä sinuas tunne, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa, niin mene lammasten jäljille, ja kaitse vohlias paimenien huonetten tykönä.
여인 중에 어여쁜 자야 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
9 Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin.
내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
10 Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä.
네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
11 Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.
우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
12 Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa.
왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
13 Ystäväni on minun mirrhamkimppuni, joka minun rinnoillani riippuu.
나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
14 Minun ystäväni on minulle Kyprin viinamarjan rypäle, Engeddin viinamäessä.
나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
15 Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät.
내 사랑아 너는 어여쁘고 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
16 Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee.
나의 사랑하는 자야 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
17 Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.
우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나