< Laulujen laulu 1 >
The song of songs, which [is] Solomon’s.
2 Hän suuta antakoon minun, suunsa antamisella; sillä sinun rakkautesi on suloisempi kuin viina,
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
3 Sinun hyväin voidettes hajuin tähden. Sinun nimes on vuodatettu öljy; sen piikaiset sinua rakastavat.
Because of the savour of thy good ointments thy name [is as] ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
4 Vedä minua, niin me juoksemme perässäs: Kuningas vie minun kammioonsa: Me iloitsemme ja riemuitsemme sinusta, me muistamme sinun rakkauttas enempi kuin viinaa: hurskaat rakastavat sinua.
Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
5 Minä olen musta, mutta sangen otollinen, te Jerusalemin tyttäret, niinkuin Kedarin majat, niinkuin Salomon kirjoiteltu vaate.
I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Älkäät sitä katsoko, että minä niin musta olen; sillä päivä on minun polttanut: minun äitini lapset vihastuivat minun päälleni: he ovat asettaneet minun viinamäen vartiaksi, mutta en minä varjellut viinamäkeäni.
Look not upon me, because I [am] black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; [but] mine own vineyard have I not kept.
7 Sano minulle sinä, jota minun sieluni rakastaa: kussas laidunta pidät, ja kussas lounaalla lepäät? ettei minun pitäisi poikkeeman kumppanies lauman tykö.
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest [thy flock] to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
8 Jos et sinä sinuas tunne, sinä kaikkein ihanaisin vaimoin seassa, niin mene lammasten jäljille, ja kaitse vohlias paimenien huonetten tykönä.
If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
9 Minä vertaan sinun, ystäväni, ratsaskaluihini, Pharaon vaunuihin.
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
10 Sinun sasupääs ovat ihanat pankkuin keskellä, ja sinun kaulas kultakäädyissä.
Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
11 Me teemme sinulle kultaiset pankut, hopianastoilla.
We will make thee borders of gold with studs of silver.
12 Kuin kuningas istui pöytänsä tykönä, antoi nardukseni hajunsa.
While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
13 Ystäväni on minun mirrhamkimppuni, joka minun rinnoillani riippuu.
A bundle of myrrh [is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
14 Minun ystäväni on minulle Kyprin viinamarjan rypäle, Engeddin viinamäessä.
My beloved [is] unto me [as] a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.
15 Katso, armaani, sinä olet ihana: katso, sinä olet ihana, silmäs ovat niinkuin kyhkyläisen silmät.
Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves’ eyes.
16 Katso, ystäväni, sinä olet ihana ja suloinen, ja meidän vuoteemme myös viheriöitsee.
Behold, thou [art] fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed [is] green.
17 Meidän huoneemme kaaret ovat sedripuusta, vuolteet hongasta.
The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir.