< Ilmestys 21 >

1 Ja minä näin uuden taivaan ja uuden maan, sillä ensimäinen taivas ja ensimäinen maa katosi, ja ei meri silleen ole.
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਨਵੀਨਮ੍ ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲੰ ਨਵੀਨਾ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀ ਚ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੇ ਯਤਃ ਪ੍ਰਥਮਮ੍ ਆਕਾਸ਼ਮਣ੍ਡਲੰ ਪ੍ਰਥਮਾ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵੀ ਚ ਲੋਪੰ ਗਤੇ ਸਮੁਦ੍ਰੋ (ਅ)ਪਿ ਤਤਃ ਪਰੰ ਨ ਵਿਦ੍ਯਤੇ|
2 Ja minä Johannes näin pyhän kaupungin, uuden Jerusalemin, astuvan alas taivaasta, Jumalalta valmistetun, niinkuin morsiamen kaunistetun hänen miehellensä.
ਅਪਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਅਵਰੋਹਨ੍ਤੀ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਨਗਰੀ, ਅਰ੍ਥਤੋ ਨਵੀਨਾ ਯਿਰੂਸ਼ਾਲਮਪੁਰੀ ਮਯਾ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਾ, ਸਾ ਵਰਾਯ ਵਿਭੂਸ਼਼ਿਤਾ ਕਨ੍ਯੇਵ ਸੁਸੱਜਿਤਾਸੀਤ੍|
3 Ja kuulin suuren äänen taivaasta sanovan: katso Jumalan maja ihmisten seassa, ja hän on asuva heidän kanssansa, ja he tulevat hänen kansaksensa, ja itse Jumala on oleva heidän kanssansa ja heidän Jumalansa.
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਏਸ਼਼ ਮਹਾਰਵੋ ਮਯਾ ਸ਼੍ਰੁਤਃ ਪਸ਼੍ਯਾਯੰ ਮਾਨਵੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯਾਵਾਸਃ, ਸ ਤੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਵਤ੍ਸ੍ਯਤਿ ਤੇ ਚ ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਜਾ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ, ਈਸ਼੍ਵਰਸ਼੍ਚ ਸ੍ਵਯੰ ਤੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰੋ ਭੂਤ੍ਵਾ ਤੈਃ ਸਾਰ੍ੱਧੰ ਸ੍ਥਾਸ੍ਯਤਿ|
4 Ja Jumala on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä, ja ei kuolemaa pidä silleen oleman, eikä itkua, eikä parkua, eikä kipua pidä silleen oleman; sillä ne entiset poismenivät.
ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਨੇਤ੍ਰੇਭ੍ਯਸ਼੍ਚਾਸ਼੍ਰੂਣਿ ਸਰ੍ੱਵਾਣੀਸ਼੍ਵਰੇਣ ਪ੍ਰਮਾਰ੍ਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤੇ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਰਪਿ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ ਸ਼ੋਕਵਿਲਾਪਕ੍ਲੇਸ਼ਾ ਅਪਿ ਪੁਨ ਰ੍ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ, ਯਤਃ ਪ੍ਰਥਮਾਨਿ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਵ੍ਯਤੀਤਿਨਿ|
5 Ja se, joka istuimella istui, sanoi: katso, minä uudistan kaikki. Ja sanoi minulle: kirjoita! sillä nämä sanat ovat totiset ja vahvat.
ਅਪਰੰ ਸਿੰਹਾਸਨੋਪਵਿਸ਼਼੍ਟੋ ਜਨੋ(ਅ)ਵਦਤ੍ ਪਸ਼੍ਯਾਹੰ ਸਰ੍ੱਵਾਣਿ ਨੂਤਨੀਕਰੋਮਿ| ਪੁਨਰਵਦਤ੍ ਲਿਖ ਯਤ ਇਮਾਨਿ ਵਾਕ੍ਯਾਨਿ ਸਤ੍ਯਾਨਿ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸ੍ਯਾਨਿ ਚ ਸਨ੍ਤਿ|
6 Ja hän sanoi minulle: Se on tapahtunut. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Minä annan janoovalle elämän veden lähteestä lahjaksi.
ਪਨ ਰ੍ਮਾਮ੍ ਅਵਦਤ੍ ਸਮਾਪ੍ਤੰ, ਅਹੰ ਕਃ ਕ੍ਸ਼਼ਸ਼੍ਚ, ਅਹਮ੍ ਆਦਿਰਨ੍ਤਸ਼੍ਚ ਯਃ ਪਿਪਾਸਤਿ ਤਸ੍ਮਾ ਅਹੰ ਜੀਵਨਦਾਯਿਪ੍ਰਸ੍ਰਵਣਸ੍ਯ ਤੋਯੰ ਵਿਨਾਮੂਲ੍ਯੰ ਦਾਸ੍ਯਾਮਿ|
7 Joka voittaa, sen pitää kaikki nämät perimän, ja minä olen hänen Jumalansa, ja hänen pitää oleman minun poikani.
ਯੋ ਜਯਤਿ ਸ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਧਿਕਾਰੀ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ, ਅਹਞ੍ਚ ਤਸ੍ਯੇਸ਼੍ਵਰੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ ਸ ਚ ਮਮ ਪੁਤ੍ਰੋ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
8 Mutta pelkureille ja uskottomille, ja hirmuisille, ja murhaajille, ja salavuoteisille, ja velhoille, ja epäjumalisille, ja kaikille valehtelioille pitää osa oleman siinä järvessä, joka tulesta ja tulikivestä palaa, joka on toinen kuolema. (Limnē Pyr g3041 g4442)
ਕਿਨ੍ਤੁ ਭੀਤਾਨਾਮ੍ ਅਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨਾਂ ਘ੍ਰੁʼਣ੍ਯਾਨਾਂ ਨਰਹਨ੍ਤ੍ਰੁʼਣਾਂ ਵੇਸ਼੍ਯਾਗਾਮਿਨਾਂ ਮੋਹਕਾਨਾਂ ਦੇਵਪੂਜਕਾਨਾਂ ਸਰ੍ੱਵੇਸ਼਼ਾਮ੍ ਅਨ੍ਰੁʼਤਵਾਦਿਨਾਞ੍ਚਾਂਸ਼ੋ ਵਹ੍ਨਿਗਨ੍ਧਕਜ੍ਵਲਿਤਹ੍ਰਦੇ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ, ਏਸ਼਼ ਏਵ ਦ੍ਵਿਤੀਯੋ ਮ੍ਰੁʼਤ੍ਯੁਃ| (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Ja minun tyköni tuli yksi seitsemästä enkelistä, joilla oli seitsemän maljaa täynnä seitsentä viimeistä vitsausta, ja puhui minun kanssani, sanoen: tule, minä osoitan sinulle morsiamen, Karitsan emännän.
ਅਨਨ੍ਤਰੰ ਸ਼ੇਸ਼਼ਸਪ੍ਤਦਣ੍ਡੈਃ ਪਰਿਪੂਰ੍ਣਾਃ ਸਪ੍ਤ ਕੰਸਾ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਸਪ੍ਤਦੂਤਾਨਾਂ ਕਰੇਸ਼਼੍ਵਾਸਨ੍ ਤੇਸ਼਼ਾਮੇਕ ਆਗਤ੍ਯ ਮਾਂ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼੍ਯਾਵਦਤ੍, ਆਗੱਛਾਹੰ ਤਾਂ ਕਨ੍ਯਾਮ੍ ਅਰ੍ਥਤੋ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਭਾਵਿਭਾਰ੍ੱਯਾਂ ਤ੍ਵਾਂ ਦਰ੍ਸ਼ਯਾਮਿ|
10 Ja hän vei minun hengessä suurelle ja korkialle vuorelle, ja osoitti minulle suuren kaupungin, pyhän Jerusalemin, astuvan alas taivaasta Jumalalta,
ਤਤਃ ਸ ਆਤ੍ਮਾਵਿਸ਼਼੍ਟੰ ਮਾਮ੍ ਅਤ੍ਯੁੱਚੰ ਮਹਾਪਰ੍ੱਵਤਮੇਂਕ ਨੀਤ੍ਵੇਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਸੰਨਿਧਿਤਃ ਸ੍ਵਰ੍ਗਾਦ੍ ਅਵਰੋਹਨ੍ਤੀਂ ਯਿਰੂਸ਼ਾਲਮਾਖ੍ਯਾਂ ਪਵਿਤ੍ਰਾਂ ਨਗਰੀਂ ਦਰ੍ਸ਼ਿਤਵਾਨ੍|
11 Jolla oli Jumalan kirkkaus; ja sen valkeus oli kaikkein kalleimman kiven muotoinen, niinkuin kirkas jaspis.
ਸਾ ਈਸ਼੍ਵਰੀਯਪ੍ਰਤਾਪਵਿਸ਼ਿਸ਼਼੍ਟਾ ਤਸ੍ਯਾਸ੍ਤੇਜੋ ਮਹਾਰ੍ਘਰਤ੍ਨਵਦ੍ ਅਰ੍ਥਤਃ ਸੂਰ੍ੱਯਕਾਨ੍ਤਮਣਿਤੇਜਸ੍ਤੁਲ੍ਯੰ|
12 Ja hänellä oli suuri ja korkia muuri, jolla oli kaksitoistakymmentä porttia, ja porteissa kaksitoistakymmentä enkeliä, ja nimet kirjoitetut, jotka ovat kahdentoistakymmenen Israelin lasten sukukuntain nimet:
ਤਸ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਾਚੀਰੰ ਬ੍ਰੁʼਹਦ੍ ਉੱਚਞ੍ਚ ਤਤ੍ਰ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ ਗੋਪੁਰਾਣਿ ਸਨ੍ਤਿ ਤਦ੍ਗੋਪੁਰੋਪਰਿ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ ਸ੍ਵਰ੍ਗਦੂਤਾ ਵਿਦ੍ਯਨ੍ਤੇ ਤਤ੍ਰ ਚ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ ਨਾਮਾਨ੍ਯਰ੍ਥਤ ਇਸ੍ਰਾਯੇਲੀਯਾਨਾਂ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਵੰਸ਼ਾਨਾਂ ਨਾਮਾਨਿ ਲਿਖਿਤਾਨਿ|
13 Idässä kolme porttia, pohjoisessa kolme porttia, etelässä kolme porttia, lännessä kolme porttia.
ਪੂਰ੍ੱਵਦਿਸ਼ਿ ਤ੍ਰੀਣਿ ਗੋਪੁਰਾਣਿ ਉੱਤਰਦਿਸ਼ਿ ਤ੍ਰੀਣਿ ਗੋਪੁਰਾਣਿ ਦਕ੍ਸ਼਼ਿਣਦਿਸ਼਼ਿ ਤ੍ਰੀਣਿ ਗੋਪੁਰਾਣਿ ਪਸ਼੍ਚੀਮਦਿਸ਼ਿ ਚ ਤ੍ਰੀਣਿ ਗੋਪੁਰਾਣਿ ਸਨ੍ਤਿ|
14 Ja sen kaupungin muurilla oli kaksitoistakymmentä perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoistakymmenen apostolin nimet.
ਨਗਰ੍ੱਯਾਃ ਪ੍ਰਾਚੀਰਸ੍ਯ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ ਮੂਲਾਨਿ ਸਨ੍ਤਿ ਤਤ੍ਰ ਮੇਸ਼਼ਾਸ਼ਾਵਾਕਸ੍ਯ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਪ੍ਰੇਰਿਤਾਨਾਂ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ ਨਾਮਾਨਿ ਲਿਖਿਤਾਨਿ|
15 Ja sillä, joka minun kanssani puhui, oli kultainen ruoko, kaupunkia mitataksensa ja hänen porttejansa ja muuriansa.
ਅਨਰੰ ਨਗਰ੍ੱਯਾਸ੍ਤਦੀਯਗੋਪੁਰਾਣਾਂ ਤਤ੍ਪ੍ਰਾਚੀਰਸ੍ਯ ਚ ਮਾਪਨਾਰ੍ਥੰ ਮਯਾ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼ਮਾਣਸ੍ਯ ਦੂਤਸ੍ਯ ਕਰੇ ਸ੍ਵਰ੍ਣਮਯ ਏਕਃ ਪਰਿਮਾਣਦਣ੍ਡ ਆਸੀਤ੍|
16 Ja kaupunki on pantu nelikulmaiseksi, ja hänen pituutensa on niin suuri kuin hänen leveytensä. Ja hän mittasi kaupungin ruovolla kaksitoistakymmentä tuhatta vakomittaa; ja hänen pituutensa ja leveytensä ja korkeutensa ovat yhtäläiset.
ਨਗਰ੍ੱਯਾ ਆਕ੍ਰੁʼਤਿਸ਼੍ਚਤੁਰਸ੍ਰਾ ਤਸ੍ਯਾ ਦੈਰ੍ਘ੍ਯਪ੍ਰਸ੍ਥੇ ਸਮੇ| ਤਤਃ ਪਰੰ ਸ ਤੇਗ ਪਰਿਮਾਣਦਣ੍ਡੇਨ ਤਾਂ ਨਗਰੀਂ ਪਰਿਮਿਤਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯਾਃ ਪਰਿਮਾਣੰ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਸਹਸ੍ਰਨਲ੍ਵਾਃ| ਤਸ੍ਯਾ ਦੈਰ੍ਘ੍ਯੰ ਪ੍ਰਸ੍ਥਮ੍ ਉੱਚਤ੍ਵਞ੍ਚ ਸਮਾਨਾਨਿ|
17 Ja mittasi hänen muurinsa, sata ja neljäviidettäkymmentä kyynärää ihmisen mitan jälkeen, joka enkelillä oli.
ਅਪਰੰ ਸ ਤਸ੍ਯਾਃ ਪ੍ਰਾਚੀਰੰ ਪਰਿਮਿਤਵਾਨ੍ ਤਸ੍ਯ ਮਾਨਵਾਸ੍ਯਾਰ੍ਥਤੋ ਦੂਤਸ੍ਯ ਪਰਿਮਾਣਾਨੁਸਾਰਤਸ੍ਤਤ੍ ਚਤੁਸ਼੍ਚਤ੍ਵਾਰਿੰਸ਼ਦਧਿਕਾਸ਼ਤਹਸ੍ਤਪਰਿਮਿਤੰ |
18 Ja muurin rakennus oli jaspiksesta, ja itse kaupunki puhtaasta kullasta, puhtaan lasin kaltainen.
ਤਸ੍ਯ ਪ੍ਰਾਚੀਰਸ੍ਯ ਨਿਰ੍ੰਮਿਤਿਃ ਸੂਰ੍ੱਯਕਾਨ੍ਤਮਣਿਭਿ ਰ੍ਨਗਰੀ ਚ ਨਿਰ੍ੰਮਲਕਾਚਤੁਲ੍ਯੇਨ ਸ਼ੁੱਧਸੁਵਰ੍ਣੇਨ ਨਿਰ੍ੰਮਿਤਾ|
19 Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaikkinaisilla kalliilla kivillä kaunistetut: ensimäinen perustus oli jaspis, toinen saphiri, kolmas kalkedoni, neljäs smaragdi,
ਨਗਰ੍ੱਯਾਃ ਪ੍ਰਾਚੀਰਸ੍ਯ ਮੂਲਾਨਿ ਚ ਸਰ੍ੱਵਵਿਧਮਹਾਰ੍ਘਮਣਿਭਿ ਰ੍ਭੂਸ਼਼ਿਤਾਨਿ| ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਪ੍ਰਥਮੰ ਭਿੱਤਿਮੂਲੰ ਸੂਰ੍ੱਯਕਾਨ੍ਤਸ੍ਯ, ਦ੍ਵਿਤੀਯੰ ਨੀਲਸ੍ਯ, ਤ੍ਰੁʼਤੀਯੰ ਤਾਮ੍ਰਮਣੇਃ, ਚਤੁਰ੍ਥੰ ਮਰਕਤਸ੍ਯ,
20 Viides sardoniks, kuudes sardius, seitsemäs krysoliti, kahdeksas berilli, yhdeksäs topasis, kymmenes krysoprasi, yksitoistakymmenes hyakinti, kaksitoistakymmenes ametysti.
ਪਞ੍ਚਮੰ ਵੈਦੂਰ੍ੱਯਸ੍ਯ, ਸ਼਼ਸ਼਼੍ਠੰ ਸ਼ੋਣਰਤ੍ਨਸ੍ਯ, ਸਪ੍ਤਮੰ ਚਨ੍ਦ੍ਰਕਾਨ੍ਤਸ੍ਯ, ਅਸ਼਼੍ਟਮੰ ਗੋਮੇਦਸ੍ਯ, ਨਵਮੰ ਪਦ੍ਮਰਾਗਸ੍ਯ, ਦਸ਼ਮੰ ਲਸ਼ੂਨੀਯਸ੍ਯ, ਏਕਾਦਸ਼ੰ ਸ਼਼ੇਰੋਜਸ੍ਯ, ਦ੍ਵਾਦਸ਼ੰ ਮਰ੍ਟੀਸ਼਼੍ਮਣੇਸ਼੍ਚਾਸ੍ਤਿ|
21 Ja ne kaksitoistakymmentä porttia olivat kaksitoistakymmentä päärlyä, ja kukin portti oli yhdestä päärlystä; ja kaupungin kadut olivat puhdas kulta, niinkuin lävitse paistavainen lasi.
ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਗੋਪੁਰਾਣਿ ਦ੍ਵਾਦਸ਼ਮੁਕ੍ਤਾਭਿ ਰ੍ਨਿਰ੍ੰਮਿਤਾਨਿ, ਏਕੈਕੰ ਗੋਪੁਰਮ੍ ਏਕੈਕਯਾ ਮੁਕ੍ਤਯਾ ਕ੍ਰੁʼਤੰ ਨਗਰ੍ੱਯਾ ਮਹਾਮਾਰ੍ਗਸ਼੍ਚਾੱਛਕਾਚਵਤ੍ ਨਿਰ੍ੰਮਲਸੁਵਰ੍ਣੇਨ ਨਿਰ੍ੰਮਿਤੰ|
22 Ja en minä hänessä templiä nähnyt; sillä Herra kaikkivaltias Jumala on hänen templinsä, ja Karitsa.
ਤਸ੍ਯਾ ਅਨ੍ਤਰ ਏਕਮਪਿ ਮਨ੍ਦਿਰੰ ਮਯਾ ਨ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟੰ ਸਤਃ ਸਰ੍ੱਵਸ਼ਕ੍ਤਿਮਾਨ੍ ਪ੍ਰਭੁਃ ਪਰਮੇਸ਼੍ਵਰੋ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ਼੍ਚ ਸ੍ਵਯੰ ਤਸ੍ਯ ਮਨ੍ਦਿਰੰ|
23 Ja ei se kaupunki tarvitse aurinkoa eikä kuuta hänessä valistamaan; sillä Jumalan kirkkaus valistaa hänessä, ja hänen valkeutensa on Karitsa.
ਤਸ੍ਯੈ ਨਗਰ੍ੱਯੈ ਦੀਪ੍ਤਿਦਾਨਾਰ੍ਥੰ ਸੂਰ੍ੱਯਾਚਨ੍ਦ੍ਰਮਸੋਃ ਪ੍ਰਯੋਜਨੰ ਨਾਸ੍ਤਿ ਯਤ ਈਸ਼੍ਵਰਸ੍ਯ ਪ੍ਰਤਾਪਸ੍ਤਾਂ ਦੀਪਯਤਿ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਯਾ ਜ੍ਯੋਤਿਰਸ੍ਤਿ|
24 Ja pakanat, jotka autuaaksi tulevat, pitää hänen valkeudessansa vaeltaman, ja maan kuninkaat tuovat kunniansa ja ylistyksensä siihen.
ਪਰਿਤ੍ਰਾਣਪ੍ਰਾਪ੍ਤਲੋਕਨਿਵਹਾਸ਼੍ਚ ਤਸ੍ਯਾ ਆਲੋਕੇ ਗਮਨਾਗਮਨੇ ਕੁਰ੍ੱਵਨ੍ਤਿ ਪ੍ਰੁʼਥਿਵ੍ਯਾ ਰਾਜਾਨਸ਼੍ਚ ਸ੍ਵਕੀਯੰ ਪ੍ਰਤਾਪੰ ਗੌਰਵਞ੍ਚ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯਮ੍ ਆਨਯਨ੍ਤਿ|
25 Ja ei sen portteja suljeta päivillä; sillä ei siellä yötä pidä oleman.
ਤਸ੍ਯਾ ਦ੍ਵਾਰਾਣਿ ਦਿਵਾ ਕਦਾਪਿ ਨ ਰੋਤ੍ਸ੍ਯਨ੍ਤੇ ਨਿਸ਼ਾਪਿ ਤਤ੍ਰ ਨ ਭਵਿਸ਼਼੍ਯਤਿ|
26 Ja pakanain ylistys ja kunnia tuodaan siihen.
ਸਰ੍ੱਵਜਾਤੀਨਾਂ ਗੌਰਵਪ੍ਰਤਾਪੌ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯਮ੍ ਆਨੇਸ਼਼੍ਯੇਤੇ|
27 Ja ei pidä häneen mitään saastuttavaa tuleman sisälle, taikka sitä, mikä kauhistuksen eli valheen saattaa; vaan ne, jotka Karitsan elämän kirjassa kirjoitetut ovat.
ਪਰਨ੍ਤ੍ਵਪਵਿਤ੍ਰੰ ਘ੍ਰੁʼਣ੍ਯਕ੍ਰੁʼਦ੍ ਅਨ੍ਰੁʼਤਕ੍ਰੁʼਦ੍ ਵਾ ਕਿਮਪਿ ਤਨ੍ਮਧ੍ਯੰ ਨ ਪ੍ਰਵੇਕ੍ਸ਼਼੍ਯਤਿ ਮੇਸ਼਼ਸ਼ਾਵਕਸ੍ਯ ਜੀਵਨਪੁਸ੍ਤਕੇ ਯੇਸ਼਼ਾਂ ਨਾਮਾਨਿ ਲਿਖਿਤਾਨਿ ਕੇਵਲੰ ਤ ਏਵ ਪ੍ਰਵੇਕ੍ਸ਼਼੍ਯਨ੍ਤਿ|

< Ilmestys 21 >