< Ilmestys 19 >
1 Ja sitte kuulin minä suuren äänen, niinkuin paljolta kansalta taivaassa, sanovan: halleluja! autuus ja ylistys, kunnia ja voima olkoon Herralle meidän Jumalalle!
୧ଏଚେଟିଏ ଲାକପୂରୁ ର଼ କାଜା ମାନ୍ଦା ଲ଼କୁତି ହା଼ଡାଲେହେଁତି ର଼ କାଜା ହା଼ଡା ଏଲେଇଞ୍ଜିମାଚାଣି ୱେଚେଏଁ, “ହାଲେଲୁୟା! ଗେଲ୍ପିନି, ଗାୱୁରମି ଅ଼ଡ଼େ କାଜାପା଼ଣା ମା଼ ମାହାପୂରୁୱାୟି ।
2 Sillä hänen tuomionsa ovat totiset ja vanhurskaat: että hän on suuren porton tuominnut, joka huoruudellansa maan turmeli, ja on palveliainsa veren sen kädestä kostanut.
୨ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାଣି ନୀହାଁୟି ସାତା ଅ଼ଡ଼େ ନେହାୟି, ଆମିନି କାଜା ଦା଼ରେଣି ତାନି ଦା଼ରିକାମା ତଲେ ଦାର୍ତିତି ଲ଼କୁଣି ପ଼ଲ୍ଆ କିହାମାଚେ, ମାହାପୂରୁ ଏ଼ଦାନି ଡଣ୍ତ ହୀହାନା ତାନି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାଣି ପା଼ୟିତି ନେତେରିତି ବାଦୁଲି ଅ଼ତେସି ।”
3 Ja taas he sanoivat: halleluja! Ja sen savu käy ylös ijankaikkisesta ijankaikkiseen. (aiōn )
୩ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ରୀ ପା଼ଲି ଏଲେଇଚେରି “ହାଲେଲୁୟା! ଏ଼ ଗା଼ଡ଼ା ୱେହିମାନି ବ଼ୟିଁ କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ହ଼ଚେମାନେ ।” (aiōn )
4 Ja neljäkolmattakymmentä vanhinta ja neljä eläintä maahan lankesivat ja rukoilivat Jumalaa, istuimella istuvaista, ja sanoivat: amen! halleluja!
୪ଏଚେଟିଏ କଡ଼େ ସା଼ରି ଜା଼ଣା ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗା ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ରିଗଟା ଜ଼ନ୍ତୟାଁ ମୁନୁ କୁତାନା ସିଂଗାସାଣିତା କୁଗାମାନି ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହାନା ଏଲେଇଚୁ, “ଆ଼ମେନ୍ ହାଲେଲୁୟା!”
5 Ja ääni kuului istuimelta, sanoen: kiittäkäät meidän Jumalaamme kaikki hänen palveliansa ja jotka häntä pelkäätte, sekä pienet että suuret.
୫ଏଚିବେ଼ଲା ସିଂଗାସାଣିଟି ର଼ ହା଼ଡା ହ଼ଚାନା ୱେ଼ଙ୍ଗିତେ, “ଏ଼ ମାହାପୂରୁତି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗାତେରି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆଜିନି କାଜାରି ଇଚାରି ବାରେଜା଼ଣା ତେରି ମୀରୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିଦୁ ।”
6 Ja minä kuulin niinkuin paljon kansan äänen, ja niinkuin suuren veden äänen, ja niinkuin suurten pitkäisten äänen, jotka sanoivat: halleluja! sillä Herra kaikkivaltias Jumala on valtakunnan omistanut.
୬ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ କାଜା ମାନ୍ଦା ଲ଼କୁ ଲେହେଁତି ହା଼ଡା, ଲଦ ଲଦ ରିହିମାନି ଏ଼ୟୁ ଲେହେଁତି ହା଼ଡା, ଅ଼ଡ଼େ ହା଼ଗୁ ଗୂଣ୍ହିମାନି କାଜା ହା଼ଡାଲେହେଁ ଏଲେଇଞ୍ଜି ୱେସିମାନାଣି ୱେଚେଏଁ, “ହାଲେଲୁୟା! ଇଚିହିଁ ପ୍ରବୁ ମା଼ ବା଼ଡ଼୍ୟୁଗାଟି ମାହାପୂରୁ ରାଜା ଆ଼ହାନା ପା଼ଣା ବେଟା ଆ଼ହାମାନେସି ।
7 Iloitkaamme ja riemuitkaamme, ja antakaamme kunnia hänelle, sillä Karitsan häät ovat tulleet, ja sen emäntä valmisti itsensä.
୭ୱା଼ଦୁ ମା଼ର ରା଼ହାଁ ଆ଼ନ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣି ଗାୱୁରମି ତାକି ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜହରା କିନ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁତି ବୀହା ଆ଼ନି ଦିନା ଏଦାତେୟିଏ, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାସି ବୀହା ଆ଼ନି ମା଼ଙ୍ଗା ତିୟାରା ଆ଼ହାମାନେ ।
8 Ja hänen annettiin pukea itsensä puhtaalla ja kiiltävällä kalliilla liinalla, joka kallis liina on pyhäin vanhurskaus.
୮ଏ଼ଦାନାକି ମ୍ଣିହ୍ନି ଅ଼ଡ଼େ ଅପ୍ନି ହିମ୍ବରି ହୁଚାଲି ହୀପ୍କି ଆ଼ତୁ;” ଏ଼ ଦବ୍ଲା ହିମ୍ବରି ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି ଦାର୍ମୁ କାମାୟାଁ ।
9 Ja hän sanoi minulle: kirjoita: autuaat ovat ne, jotka ovat Karitsan häihin ehtoolliselle kutsutut. Ja hän sanoi minulle: nämät Jumalan sanat ovat totiset.
୯ଏଚିବେ଼ଲା ଦୂତୁ ନାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେ, “ରା଼ଚାମୁ, ଆମିନି ଗାଟାରି ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁତି ବୀହା ବ଼ଜିତା ହା଼ଟ୍କି ଆ଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରାକି ନେହେଁ ।” ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦି ନାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେ, “ଈ ବାରେ ମାହାପୂରୁତି ସାତା ବ଼ଲୁ ।”
10 Ja minä lankesin hänen jalkainsa eteen häntä rukoilemaan. Mutta hän sanoi minulle: katso, ettes sitä tee; minä olen sinun ja sinun veljeis kanssapalvelia ja niiden, joilla Jesuksen todistus on: kumarra ja rukoile Jumalaa, sillä Jesuksen todistus on prophetain henki.
୧୦ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାନି ଜହରା କିହାଲି ତାନି କଡାୟାଁ ଡ଼଼ଇ ରୀତେଏଁ, ଏଚେଟିଏ ଏ଼ଦି ନାଙ୍ଗେ ଏଲେଇଞ୍ଜାତେ, ଜାଗ୍ରାତା, ଇଲେ କିଆନି, ନା଼ନୁ ଜୀସୁ ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ସା଼କି ଇଞ୍ଜାଁ ମୀ ତାୟିୟାଁ ତଲେ ର଼ ହ଼ଲେଏଣା ଲେହେଁ; ନୀନୁ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିମୁ, ଜୀସୁତି ସା଼କି ଏ଼ଦି ସାତା, ମାହାପୂରୁ ବ଼ଲୁ ୱେହ୍ନାରି ଜୀୱୁ ।
11 Ja minä näin taivaan avatuksi, ja katso, valkia orhi, ja se, joka sen päällä istui, kutsuttiin uskolliseksi ja totiseksi, ja vanhurskaudella hän tuomitsee ja sotii.
୧୧ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ଲାକପୂରୁତି ଦେପିଆ଼ହାମାନାଣି ମେସ୍ତେଏଁ, ଏମ୍ବାଆଁ ର଼ ଦବ୍ଲା ୱା଼ଣାଗାଟି ଗ଼ଡ଼ା ମାଚେ, ଏମ୍ବାଆଁ ହ଼ଚାମାନାଣି ଦ଼ରୁ ନାମାତାୟି ଅ଼ଡ଼େ ସାତାତାୟି; ଏ଼ୱାସି ନେହିଁକିଁ ନୀହାଁୟି କିନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଜୁଜୁ କିନେସି ।
12 Ja hänen silmänsä ovat niinkuin tulen liekki, ja hänen päässänsä on monta kruunua, ja hänellä oli kirjoitettu nimi, jota ei kenkään tietänyt, vaan hän itse.
୧୨ଏ଼ୱାଣି କାଣ୍କା ହିଚୁ ଗୁଦ୍ୱା ଲେହେଁତାଇ, ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁତା ହା଼ରେକା ଟ଼ପେରିକା, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି ର଼ ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ ଦ଼ରୁ ଏ଼ୱାଣି ପିସ୍ପେ ଆମ୍ବାଆରି ପୁନଅରି ।
13 Ja hän oli vaatetettu vereen kastetulla vaatteella. Ja sen nimi kutsutaan Jumalan sanaksi.
୧୩ଏ଼ୱାସି ନେତେରିତା ଊତ୍ହା ମାନି ର଼ ହିମ୍ବରି ହୁଚାମାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାଣି ଦ଼ରୁ “ମାହାପୂରୁତି ବ଼ଲୁ ।”
14 Ja sotajoukko, joka taivaassa on, seurasi häntä valkeilla hevosilla, vaatetetut valkialla puhtaalla kalliilla liinalla.
୧୪ଲାକପୂରୁତି ଜୁଜୁ କିନାରି ଅପ୍ନି ଦବ୍ଲା ହିମ୍ବରିକା ହୁଚାନା ଦବ୍ଲା ୱା଼ଣା ଗ଼ଡ଼ାୟାଁ ଲାକ କୁଗାନା ତାନି ଜେ଼ଚ ହାଚେ ।
15 Ja hänen suustansa kävi ulos terävä miekka, jolla hänen pitää pakanoita lyömän, joita hän on hallitseva rautaisella vitsalla. Ja hän on sotkuva kaikkivaltiaan Jumalan närkästyksen ja vihan viinakuurnan.
୧୫ଏ଼ୱାଣି ଗୂତିଟି ୱାସ୍ତି କାଣ୍ତା ହ଼ନେ, ଏ଼ କାଣ୍ତାତଲେ ବାରେ ଦେ଼ସାତି ଲ଼କୁଇଁ ଟୂଣ୍ନେସି; ଏ଼ୱାସି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଲ଼ହ ବାଡ଼୍ଗା ତଲେ ସା଼ଲୱି କିନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାସି ତା଼ନୁଏ ବାରେ ବା଼ଡ଼୍ୟୁଗାଟି ମାହାପୂରୁ କାଜା କ଼ପା ଲେହେଁତି ଅଙ୍ଗୁରି ପା଼ଡ଼େୟିକା ପୀଚିନି ଗା଼ଡ଼୍ୟୁତା ମାନି ପା଼ଡେୟିକା ୱିହ୍ନେସି ।
16 Ja hänellä on vaatteessansa ja reidessänsä nimi kirjoitettu: kuningasten Kuningas ja herrain Herra.
୧୬ଏ଼ୱାଣି ହିମ୍ବରିତା ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣି କୁଦ୍ଗୁତା ଈ ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନେ, “ରାଜା କିହାଁ ରାଜା ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ କିହାଁ ପ୍ରବୁ ।”
17 Ja minä näin enkelin seisovan auringossa, joka huusi suurella äänellä ja sanoi kaikille linnuille, jotka taivaan alla lentävät: tulkaat ja kokoontukaat suuren Jumalan ehtoolliselle.
୧୭ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ର଼ ଦୂତୁଇଁ ୱେ଼ଡ଼ା ଲାକ ନିଚାମାନାଣି ମେସ୍ତେଏଁ; ଏ଼ଦି ହା଼ଗୁତି ମାଦି ଊମ୍ବିମାନି ବାରେ ପଟାୟାଁଣି କାଜା ହା଼ଡାତଲେ ହା଼ଟାନା ଏଲେଇଚେ, “ୱା଼ଦୁ ମାହାପୂରୁତି କାଜା ବ଼ଜିତା କୂଡ଼ା ଆ଼ଦୁ!
18 Syömään kuningasten lihaa ja päämiesten lihaa, ja väkeväin lihaa, ja orhitten lihaa, ja niillä ajavaisten, ja kaikkein vapaitten ja orjain, sekä pienten että suurten.
୧୮ଏ଼ନିକିଁ ମୀରୁ ରାଜାୟାଁ, ଜୁଜୁ ତାକି କାଜାରି, ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ଗାଟାରି, ଗ଼ଡ଼ାୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଗ଼ଡ଼ା ଲାକ କୁଗାମାନାରି, କଡାମାନି ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା, ହ଼ଲିୟାଙ୍ଗା ଆ଼ଆତାରି, କାଜାରି ଅ଼ଡ଼େ ଇଚାରି ବାରେତି ଊଙ୍ଗା ତିଞ୍ଜେରି!”
19 Ja minä näin pedon, ja maan kuninkaat, ja heidän sotaväkensä koottuna sotimaan sen kanssa, joka oriin päällä istui, ja myös hänen sotaväkensä kanssa.
୧୯ଡା଼ୟୁ ନା଼ନୁ ଜ଼ନ୍ତତି ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତିତି ରାଜାୟାଁଣି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ଜୁଜୁ କିନାରାଇଁ, ଏ଼ୱାରି ଗ଼ଡ଼ାୟାଁ ଲାକ କୁଗାମାନାରି ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱାରି ଜୁଜୁ କିନାରି କ଼ପାଟି ଜୁଜୁ କିହାଲି କୂଡ଼ା ଆ଼ହାମାନାଣି ମେସ୍ତେଏଁ ।
20 Ja peto otettiin kiinni, ja hänen kanssansa väärä propheta, joka ihmeitä hänen edessänsä teki, joilla hän niitä vietteli, jotka pedon merkin ottivat, ja jotka hänen kuvaansa kumarsivat: nämä kaksi ovat elävältä tuliseen järveen heitetyt, joka tulikivestä paloi. (Limnē Pyr )
୨୦ଏ଼ ଜୁଜୁତା ଜ଼ନ୍ତ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ଦାନି ନ଼କିତା କାବାଆ଼ନି କାମା କିହିମାନି ଏ଼ ନା଼ଡ଼ିକିନି କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ଆସାନା ଦସ୍ପିଆ଼ତେ । ଆମିନି ଲ଼କୁତା଼ଣା ଏ଼ ଜ଼ନ୍ତତି ସିନା ମାଚେ ଇଞ୍ଜାଁ ଆମ୍ବାଆରି ଏ଼ଦାନି ବମାତି ପୂଜା କିହିମାଚେରି, ଜ଼ନ୍ତ ତାନି କାବାଆ଼ନି କାମା ତଲେ ଏ଼ୱାରାଇଁ ନା଼ଡ଼ି କିହାମାଚେ । ଜ଼ନ୍ତ ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ଡ଼ିକିନି କ୍ରୀସ୍ତଇଁ ଡ଼ୀଞ୍ଜିମାନି ହିଚୁତା ଜୀୱୁତଲେ ମେତ୍ପିଆ଼ତେ । (Limnē Pyr )
21 Ja muut tapettiin miekalla, joka sen suusta kävi ulos, joka oriin päällä istui; ja kaikki linnut ravittiin heidän lihastansa.
୨୧ଅ଼ଡ଼େ ଏଚେକା ଡ଼ୟିତି ଲ଼କୁ ଗ଼ଡ଼ା ଲାକ କୁଗାମାନାଣି ଗୂତିଟି ହ଼ଚିମାନି କାଣ୍ତାତଲେ ପା଼ୟୱିଆ଼ତେରି; ଏଚେଟିଏ ବାରେ ପଟାୟାଁ ଏ଼ୱାରି ଊଙ୍ଗା ତିଞ୍ଜାନା ବାଣ୍ତି ପାଞ୍ଜିତୁ ।