< Ilmestys 13 >

1 Ja minä seisoin meren sannalla. Ja minä näin pedon merestä astuvan ylös, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja hänen sarvissansa kymmenen kruunua, ja hänen päissänsä pilkan nimi.
తతః పరమహం సాగరీయసికతాయాం తిష్ఠన్ సాగరాద్ ఉద్గచ్ఛన్తమ్ ఏకం పశుం దృష్టవాన్ తస్య దశ శృఙ్గాణి సప్త శిరాంసి చ దశ శృఙ్గేషు దశ కిరీటాని శిరఃసు చేశ్వరనిన్దాసూచకాని నామాని విద్యన్తే|
2 Ja peto, jonka minä näin, oli pardin muotoinen, ja hänen jalkansa olivat niinkuin karhun käpälät, ja hänen suunsa oli niinkuin jalopeurain suu; ja lohikärme antoi sille voimansa, ja istuimensa, ja suuren vallan.
మయా దృష్టః స పశుశ్చిత్రవ్యాఘ్రసదృశః కిన్తు తస్య చరణౌ భల్లూకస్యేవ వదనఞ్చ సింహవదనమివ| నాగనే తస్మై స్వీయపరాక్రమః స్వీయం సింహాసనం మహాధిపత్యఞ్చాదాయి|
3 Ja minä näin yhden hänen päistänsä niinkuin se olis kuoliaaksi haavoitettu ollut, ja hänen kuolemahaavansa parani, ja koko maan piiri ihmetteli sitä petoa,
మయి నిరీక్షమాణే తస్య శిరసామ్ ఏకమ్ అన్తకాఘాతేన ఛేదితమివాదృశ్యత, కిన్తు తస్యాన్తకక్షతస్య ప్రతీకారో ఽక్రియత తతః కృత్స్నో నరలోకస్తం పశుమధి చమత్కారం గతః,
4 Ja kumarsivat lohikärmettä, joka pedolle voiman antoi. Ja he kumarsivat petoa ja sanoivat: kuka on tämän pedon kaltainen? kuka voi sotia häntä vastaan?
యశ్చ నాగస్తస్మై పశవే సామర్థ్యం దత్తవాన్ సర్వ్వే తం ప్రాణమన్ పశుమపి ప్రణమన్తో ఽకథయన్, కో విద్యతే పశోస్తుల్యస్తేన కో యోద్ధుమర్హతి|
5 Ja hänelle annettiin suu puhua suuria asioita ja pilkkoja, ja hänelle annettiin valta pitää sotaa kaksiviidettä kuukautta.
అనన్తరం తస్మై దర్పవాక్యేశ్వరనిన్దావాది వదనం ద్విచత్వారింశన్మాసాన్ యావద్ అవస్థితేః సామర్థ్యఞ్చాదాయి|
6 Ja hän avasi suunsa pilkkoja puhumaan Jumalaa vastaan, pilkkaamaan hänen nimeänsä, ja hänen majaansa, ja niitä, jotka taivaassa asuvat.
తతః స ఈశ్వరనిన్దనార్థం ముఖం వ్యాదాయ తస్య నామ తస్యావాసం స్వర్గనివాసినశ్చ నిన్దితుమ్ ఆరభత|
7 Ja hänen sallittiin sotia pyhäin kanssa ja voittaa heitä. Ja hänelle annettiin valta kaikkein sukukuntain päälle, ja kansain, ja kielten, ja pakanain.
అపరం ధార్మ్మికైః సహ యోధనస్య తేషాం పరాజయస్య చానుమతిః సర్వ్వజాతీయానాం సర్వ్వవంశీయానాం సర్వ్వభాషావాదినాం సర్వ్వదేశీయానాఞ్చాధిపత్యమపి తస్మా అదాయి|
8 Ja kaikki, jotka maassa asuvat, kumarsivat häntä, joiden nimet ei ole kirjoitetut Karitsan elämän kirjassa, joka maailman alusta tapettu on.
తతో జగతః సృష్టికాలాత్ ఛేదితస్య మేషవత్సస్య జీవనపుస్తకే యావతాం నామాని లిఖితాని న విద్యన్తే తే పృథివీనివాసినః సర్వ్వే తం పశుం ప్రణంస్యన్తి|
9 Jos jollakin korva on, se kuulkaan.
యస్య శ్రోత్రం విద్యతే స శృణోతు|
10 Joka vankiuteen vie, se vankiuteen menee, joka miekalla tappaa, se miekalla tapetaan. Tässä on pyhäin kärsivällisyys ja usko.
యో జనో ఽపరాన్ వన్దీకృత్య నయతి స స్వయం వన్దీభూయ స్థానాన్తరం గమిష్యతి, యశ్చ ఖఙ్గేన హన్తి స స్వయం ఖఙ్గేన ఘానిష్యతే| అత్ర పవిత్రలోకానాం సహిష్ణుతయా విశ్వాసేన చ ప్రకాశితవ్యం|
11 Ja minä näin toisen pedon maasta astuvan ylös, ja hänellä oli kaksi sarvea niinkuin lampaalla, ja hän puhui niinkuin lohikärme.
అనన్తరం పృథివీత ఉద్గచ్ఛన్ అపర ఏకః పశు ర్మయా దృష్టః స మేషశావకవత్ శృఙ్గద్వయవిశిష్ట ఆసీత్ నాగవచ్చాభాషత|
12 Ja se tekee kaiken entisen pedon voiman, sen nähden, ja saattaa maan ja sen asuvaiset ensimäistä petoa kumartamaan, jonka kuolemahaava parantunut oli.
స ప్రథమపశోరన్తికే తస్య సర్వ్వం పరాక్రమం వ్యవహరతి విశేషతో యస్య ప్రథమపశోరన్తికక్షతం ప్రతీకారం గతం తస్య పూజాం పృథివీం తన్నివాసినశ్చ కారయతి|
13 Ja tekee suuria ihmeitä, niin että hän saattaa tulenkin putoomaan taivaasta alas maan päälle, ihmisten edestä;
అపరం మానవానాం సాక్షాద్ ఆకాశతో భువి వహ్నివర్షణాదీని మహాచిత్రాణి కరోతి|
14 Ja viettelee maan asuvia niillä ihmeillä, joita hänen oli annettu pedon edessä tehdä, sanoen maan asuville, että he tekisivät pedon kuvan, jolla miekan haava on, ja joka virkosi.
తస్య పశోః సాక్షాద్ యేషాం చిత్రకర్మ్మణాం సాధనాయ సామర్థ్యం తస్మై దత్తం తైః స పృథివీనివాసినో భ్రామయతి, విశేషతో యః పశుః ఖఙ్గేన క్షతయుక్తో భూత్వాప్యజీవత్ తస్య ప్రతిమానిర్మ్మాణం పృథివీనివాసిన ఆదిశతి|
15 Ja sallittiin hänelle antaa hengen pedon kuvalle, että pedon kuva myös puhuis, ja tekis, että jokainen, joka ei pedon kuvaa kumarra, pitää tapettaman.
అపరం తస్య పశోః ప్రతిమా యథా భాషతే యావన్తశ్చ మానవాస్తాం పశుప్రతిమాం న పూజయన్తి తే యథా హన్యన్తే తథా పశుప్రతిమాయాః ప్రాణప్రతిష్ఠార్థం సామర్థ్యం తస్మా అదాయి|
16 Ja se saattaa kaikki, pienet ja suuret, rikkaat ja köyhät, vapaat ja palveliat, ottamaan merkin oikiaan käteensä taikka otsiinsa;
అపరం క్షుద్రమహద్ధనిదరిద్రముక్తదాసాన్ సర్వ్వాన్ దక్షిణకరే భాలే వా కలఙ్కం గ్రాహయతి|
17 Ja ettei kenkään taitanut ostaa eikä myydä, jolla ei se merkki ollut, taikka pedon nimi, eli hänen nimensä luku.
తస్మాద్ యే తం కలఙ్కమర్థతః పశో ర్నామ తస్య నామ్నః సంఖ్యాఙ్కం వా ధారయన్తి తాన్ వినా పరేణ కేనాపి క్రయవిక్రయే కర్త్తుం న శక్యేతే|
18 Tässä on viisaus. Jolla on ymmärrys, laskekaan pedon luvun; sillä se on ihmisen luku, ja hänen lukunsa on kuusisataa kuusikymmentä ja kuusi.
అత్ర జ్ఞానేన ప్రకాశితవ్యం| యో బుద్ధివిశిష్టః స పశోః సంఖ్యాం గణయతు యతః సా మానవస్య సంఖ్యా భవతి| సా చ సంఖ్యా షట్షష్ట్యధికషట్శతాని|

< Ilmestys 13 >