< Ilmestys 13 >
1 Ja minä seisoin meren sannalla. Ja minä näin pedon merestä astuvan ylös, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja hänen sarvissansa kymmenen kruunua, ja hänen päissänsä pilkan nimi.
तालू सै अजगर चली गिया कने समुंद्रे दे कंडे पर खड़ोई गिया। तां मैं इक जानवरे जो समुंदरे ला निकलदे दिखया, जिसदे दस सिंग कने सत्त सर थे। उदे सिगां पर दस राजमुकुट थे, कने उदे हर इक सिरे पर परमेश्वरे दे खिलाफ इक ना लिख्या था।
2 Ja peto, jonka minä näin, oli pardin muotoinen, ja hänen jalkansa olivat niinkuin karhun käpälät, ja hänen suunsa oli niinkuin jalopeurain suu; ja lohikärme antoi sille voimansa, ja istuimensa, ja suuren vallan.
जड़ा जानवर मैं दिखया, सै चिते सांई था; उदे पैर भालुऐ सांई थे, कने मुं शेरे सांई था। अजगरे अपणी शक्ति इस जानवरे जो देई दिती कने उसयो धरती पर राज करणे दा हक देई दिता।
3 Ja minä näin yhden hänen päistänsä niinkuin se olis kuoliaaksi haavoitettu ollut, ja hänen kuolemahaavansa parani, ja koko maan piiri ihmetteli sitä petoa,
मैं जानवरे दे सिरां चे इकी सिरे च इक डुगे जखमे दा निशाण था, जड़ा उदिया मौता दी बजा बणी सकदा था, पर उदा जख्म खरा होई गिया था, इस तांई धरतिया दे लोक हेरान थे कने सै उदे चेले बणी गे।
4 Ja kumarsivat lohikärmettä, joka pedolle voiman antoi. Ja he kumarsivat petoa ja sanoivat: kuka on tämän pedon kaltainen? kuka voi sotia häntä vastaan?
सारयां लोकां अजगरे दी पूजा किती क्योंकि उनी जानवरे जो अपणा हक देई दितया था। उना उस जानवरे दी भी पूजा किती। उना बोलया, “कोई भी इस जानवरे ला जादा शक्तिशाली नी है कोई भी उसला लड़ी नी सकदा है।”
5 Ja hänelle annettiin suu puhua suuria asioita ja pilkkoja, ja hänelle annettiin valta pitää sotaa kaksiviidettä kuukautta.
परमेश्वरे उस जानवरे जो अपणे बारे च बड़ाई कने परमेश्वरे दी बुराई करणे दा हक दिता। कने परमेश्वरे उसयो बयाली मिनयां दीकर ऐ हक रखणे दा हुकम दिता।
6 Ja hän avasi suunsa pilkkoja puhumaan Jumalaa vastaan, pilkkaamaan hänen nimeänsä, ja hänen majaansa, ja niitä, jotka taivaassa asuvat.
कने जानवरे परमेश्वरे दी बुराई करणा शुरू किती, उनी उदे नां दे खिलाफ कने उसा जगा दे खिलाफ बोलया मतलब की स्वर्गे दे खिलाफ जिथू परमेश्वर रेंदा है, कने ओथु रेणेबाले लोकां दे खिलाफ बुराई करणा शुरू किती।
7 Ja hänen sallittiin sotia pyhäin kanssa ja voittaa heitä. Ja hänelle annettiin valta kaikkein sukukuntain päälle, ja kansain, ja kielten, ja pakanain.
उस जानवरे जो ऐ हक दितया है की सै परमेश्वरे दे लोकां ला लड़े, कने उना जो राई दे, कने उसयो हर इक कुल दे लोकां, जातियां, भाषा पर हक दितया है।
8 Ja kaikki, jotka maassa asuvat, kumarsivat häntä, joiden nimet ei ole kirjoitetut Karitsan elämän kirjassa, joka maailman alusta tapettu on.
धरतिया पर रेणेबाले सारे लोक जानवरे दी पूजा करणा लग्गे, मतलब की सै सारे लोक जिना दे नां संसारे दिया शुरुआता ला छेलुऐ दिया जिन्दगिया दिया कताबा च नी लिखयो न। छेलू सेई है जड़ा मारी दिता था।
9 Jos jollakin korva on, se kuulkaan.
हर कुसी जो जड़ा मेरे संदेश जो समझणा चांदा है, उसयो उसा गल्ला जो ध्याने ला सुणना चाईदा जड़ा पबित्र आत्मा कलीसिया ला बोलदा है।
10 Joka vankiuteen vie, se vankiuteen menee, joka miekalla tappaa, se miekalla tapetaan. Tässä on pyhäin kärsivällisyys ja usko.
जिना दा जेला च जाणा तय है, उना जो पक्का जेल होंणी, जिना लोकां दा तलवारा ला मरणा तय है, उना पक्का ही तलबारा ला मरणा है। इस तांई परमेश्वरे दे लोकां जो दुख सेहन करणे च सबर रखणा चाईदा कने उस पर भरोसा करदे रेंणा चाईदा।
11 Ja minä näin toisen pedon maasta astuvan ylös, ja hänellä oli kaksi sarvea niinkuin lampaalla, ja hän puhui niinkuin lohikärme.
फिरी मैं इक होर जानवरे जो धरतिया ला निकलदे होऐ दिखया, उदे छेलुये सांई दो सिंग थे। पर जालू सै बोलणा लग्गा तां उदी अबाज अजगरे सांई थी।
12 Ja se tekee kaiken entisen pedon voiman, sen nähden, ja saattaa maan ja sen asuvaiset ensimäistä petoa kumartamaan, jonka kuolemahaava parantunut oli.
ऐ दुज्जा जानवर उस पेहले बाले जानवरे दे सारे हकां दा इस्तेमाल करदा था। कने धरतिया दे लोकां जो उस पेहले जानवरे दी जबरदस्ती पूजा करांदा था, जिदा सै जख्म ठीक होई गिया था।
13 Ja tekee suuria ihmeitä, niin että hän saattaa tulenkin putoomaan taivaasta alas maan päälle, ihmisten edestä;
सै दुज्जा जानवर बड्डे-बड्डे चमत्कार दसदा था, ऐथू दीकर की सै लोकां दे दिखदे-दिखदे अम्बरे ला अग्गी दी बरखा कराई दिन्दा था।
14 Ja viettelee maan asuvia niillä ihmeillä, joita hänen oli annettu pedon edessä tehdä, sanoen maan asuville, että he tekisivät pedon kuvan, jolla miekan haava on, ja joka virkosi.
दुज्जे जानवरे जो पेहले जानवरे दिया हजुरिया च चमत्कार दसणे दी इजाजत है। इना चमत्कारां दिया बजा ला सै धरती दे लोकां जो भटकाई सकदा था। उनी उना जो पेहले जानवरे दी मूर्ति बणाणे दा हुकम दिता, जड़ा तलबारा ला घायल होणे बाद भी जिन्दा रिया था।
15 Ja sallittiin hänelle antaa hengen pedon kuvalle, että pedon kuva myös puhuis, ja tekis, että jokainen, joka ei pedon kuvaa kumarra, pitää tapettaman.
कने दुज्जे जानवरे जो उस पेहले जानवरे दी मूर्ति बणाई करी उसा जो जिन्दा करणे दी हक मिलिया था, ताकि मूर्ति बोली सके कने उना लोकां जो मराई दे जड़े उस जानवरे दिया मूर्तिया दी पूजा नी करगे।
16 Ja se saattaa kaikki, pienet ja suuret, rikkaat ja köyhät, vapaat ja palveliat, ottamaan merkin oikiaan käteensä taikka otsiinsa;
दुज्जे जानवरे छोटे-बड्डे, अमीर-गरीब, मालिक या जड़े गुलाम न मतलब की सारयां लोकां जो मजबूर किता की सै पेहले जानवरे दे नाऐ दी छाप अपणे सजे हथे पर या मथे पर लाई लेन।
17 Ja ettei kenkään taitanut ostaa eikä myydä, jolla ei se merkki ollut, taikka pedon nimi, eli hänen nimensä luku.
उनी ऐसा इस तांई किता ताकि कोई भी माणु जिदे पर पेहले जानवरे दी छाप ना हो तां सै कोई भी समान खरीदी बेची नी सकदा था।
18 Tässä on viisaus. Jolla on ymmärrys, laskekaan pedon luvun; sillä se on ihmisen luku, ja hänen lukunsa on kuusisataa kuusikymmentä ja kuusi.
इसा छापा दे बारे च समझणे तांई तुहांजो ज्ञान दी जरूरत है। पर जिस बाल ज्ञान है, सै ऐ पता लाई सकदा है की इस जानवरे दिया संख्या दा क्या मतलब है। क्योंकि ऐ इक माणुऐ दा ना है। ऐ संख्या छेसो छयासठ है।