< Psalmien 94 >
1 Herra Jumala, jonka kostot ovat, Jumala, jonka kostot ovat, selkiästi itses näytä.
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Korota sinuas, maailman tuomari: maksa ylpeille, mitä he ansainneet ovat.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Herra, kuinka kauvan pitää jumalattomain, kuinka kauvan pitää jumalattomain riemuitseman?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Tiuskuman ja puhuman niin ylpiästi, ja kaikki pahantekiät niin kerskaaman?
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Herra, he polkevat alas sinun kansas, ja sinun perimistäs he vaivaavat.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Lesket ja muukalaiset he tappavat, ja orvot he kuolettavat,
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Ja sanovat: ei Herra sitä näe, ja Jakobin Jumala ei sitä tottele.
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Ymmärtäkäät siis, te hullut kansan seassa! ja, te tyhmät, koska te taitaviksi tulette?
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Joka korvan on istuttanut, eikö hän kuule? eli joka silmän loi, eikö hän näe?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Joka pakanoita kurittaa, eikö hän rankaise, joka ihmisille opettaa tiedon?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Mutta Herra tietää ihmisten ajatukset, että ne turhat ovat.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Autuas on se, jota sinä, Herra, kuritat, ja opetat sinun laistas,
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 Että hänellä kärsivällisyys olis, koska vastoin käy, siihenasti kuin jumalattomalle hauta valmistetaan.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Sillä ei Herra heitä kansaansa pois, eli hylkää perimistänsä.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Sillä oikeuden pitää sittekin oikeuden oleman, ja kaikki hurskaat sydämet sitä seuraavat.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Kuka seisoo minun kanssani pahoja vastaan? kuka astuu minun tyköni pahointekiöitä vastaan?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Ellei Herra minua auttaisi, niin minun sieluni makais lähes hiljaisuudessa.
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea ()
18 Minä sanoin: minun jalkani on horjunut, vaan sinun armos, Herra, minun tukesi.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Minulla oli paljo surua sydämessäni; mutta sinun lohdutukses ilahutti minun sieluni.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Etpäs mielisty koskaan tosin vahingolliseen istuimeen, joka lain häijysti opettaa.
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 He kokoovat joukkonsa vanhurskaan sielua vastaan, ja tuomitsevat viattoman veren kadotukseen,
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Mutta Herra on minun varjelukseni: minun Jumalani on minun uskallukseni turva,
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Ja hän kostaa heidän vääryytensä, ja hukuttaa heitä heidän pahuutensa tähden: Herra, meidän Jumalamme, hukuttaa heitä.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster