< Psalmien 89 >
1 Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Una contemplación de Ethan, el Ezrahita. Cantaré eternamente la bondad de Yahvé. Con mi boca, daré a conocer tu fidelidad a todas las generaciones.
2 Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
En efecto, declaro: “El amor se mantiene firme para siempre. Tú estableciste los cielos. Tu fidelidad está en ellos”.
3 Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
“He hecho un pacto con mi elegido, He jurado a David, mi siervo,
4 Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, (Sela)
‘Estableceré tu descendencia para siempre, y edificar tu trono por todas las generaciones”. (Selah)
5 Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Los cielos alabarán tus maravillas, Yahvé, tu fidelidad también en la asamblea de los santos.
6 Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Porque ¿quién en los cielos puede compararse con Yahvé? ¿Quién de los hijos de los seres celestiales es como Yahvé?
7 Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
un Dios muy asombroso en el consejo de los santos, para ser temido por encima de todos los que le rodean?
8 Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Yahvé, Dios de los Ejércitos, ¿quién es un poderoso como tú? Yah, tu fidelidad te rodea.
9 Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Tú gobiernas el orgullo del mar. Cuando sus olas se levantan, tú las calmas.
10 Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Has hecho pedazos a Rahab, como a un muerto. Has dispersado a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Los cielos son tuyos. La tierra también es tuya, el mundo y su plenitud. Tú los has fundado.
12 Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Tú has creado el norte y el sur. El Tabor y el Hermón se alegran en tu nombre.
13 Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Tienes un brazo poderoso. Tu mano es fuerte, y tu diestra es exaltada.
14 Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
La rectitud y la justicia son el fundamento de tu trono. La bondad amorosa y la verdad van delante de tu rostro.
15 Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
Dichosos los que aprenden a aclamarte. Caminan a la luz de tu presencia, Yahvé.
16 Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
En tu nombre se alegran todo el día. En tu justicia, son exaltados.
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
Porque tú eres la gloria de su fuerza. En su favor, nuestro cuerno será exaltado.
18 Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Porque nuestro escudo pertenece a Yahvé, nuestro rey al Santo de Israel.
19 Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Entonces hablaste en visión a tus santos, y dijo: “He dado fuerza al guerrero. He exaltado a un joven del pueblo.
20 Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
He encontrado a David, mi siervo. Lo he ungido con mi aceite santo,
21 Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
con el que mi mano se establecerá. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
Ningún enemigo le cobrará impuestos. Ningún malvado lo oprimirá.
23 Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
Derrotaré a sus adversarios delante de él, y golpear a los que le odian.
24 Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
Pero mi fidelidad y mi bondad estarán con él. En mi nombre, su cuerno será exaltado.
25 Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
También pondré su mano sobre el mar, y su mano derecha en los ríos.
26 Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Me llamará: “Tú eres mi Padre”, mi Dios, y la roca de mi salvación”.
27 Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
También lo nombraré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra.
28 Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Guardaré mi bondad amorosa para él por siempre. Mi pacto se mantendrá firme con él.
29 Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
También haré que su descendencia sea eterna, y su trono como los días del cielo.
30 Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
Si sus hijos abandonan mi ley, y no camines en mis ordenanzas;
31 Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
si rompen mis estatutos, y no guardan mis mandamientos;
32 Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
entonces castigaré su pecado con la vara, y su iniquidad con azotes.
33 Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
Pero no le quitaré del todo mi bondad amorosa, ni permitir que falle mi fidelidad.
34 En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
No romperé mi pacto, ni alterar lo que mis labios han pronunciado.
35 Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Una vez he jurado por mi santidad, No voy a mentir a David.
36 Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
Su descendencia será eterna, su trono como el sol ante mí.
37 Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, (Sela)
Se establecerá para siempre como la luna, el testigo fiel en el cielo”. (Selah)
38 Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Pero tú has rechazado y despreciado. Te has enfadado con tu ungido.
39 Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Has renunciado al pacto de tu siervo. Has ensuciado su corona en el polvo.
40 Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Has derribado todos sus setos. Has llevado sus fortalezas a la ruina.
41 Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Todos los que pasan por el camino le roban. Se ha convertido en un reproche para sus vecinos.
42 Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Has exaltado la mano derecha de sus adversarios. Has hecho que todos sus enemigos se alegren.
43 Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Sí, tú haces retroceder el filo de su espada, y no lo han apoyado en la batalla.
44 Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
Has acabado con su esplendor, y arrojó su trono al suelo.
45 Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, (Sela)
Has acortado los días de su juventud. Lo has cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
¿Hasta cuándo, Yahvé? ¿Te vas a esconder para siempre? ¿Arderá su ira como el fuego?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Recuerda lo corto que es mi tiempo, ¡para qué vanidad has creado a todos los hijos de los hombres!
48 Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? (Sela) (Sheol )
¿Qué hombre es el que vivirá y no verá la muerte? ¿quién librará su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Señor, ¿dónde están tus antiguas bondades? que juraste a David en tu fidelidad?
50 Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Acuérdate, Señor, del reproche de tus siervos, cómo llevo en mi corazón las burlas de todos los pueblos poderosos,
51 Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
Con que tus enemigos se han burlado, Yahvé, con la que se han burlado de los pasos de tu ungido.
52 Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
Benditosea Yahvé por siempre. Amén, y amén.