< Psalmien 89 >
1 Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, (Sela)
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, (Sela)
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? (Sela) (Sheol )
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.