< Psalmien 89 >
1 Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
2 Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
3 Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
‘I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
4 Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, (Sela)
to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.’ (Selah)
5 Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Then the holy assembly in heaven praised your marvellous faithfulness, Lord.
6 Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
7 Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
8 Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
9 Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
10 Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
11 Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
12 Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
13 Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
14 Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
15 Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
16 Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
For you are our strength and our pride. Your favour will lift us to honour.
18 Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
19 Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: ‘A crown I have set on the hero I chose to be over the people
20 Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
‘I found my servant David, and anointed with holy oil.
21 Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
22 Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
‘No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
23 Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
24 Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
‘My loyal love shall attend him, and I will lift him to honour.
25 Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
‘As for him, he will call me “My father, my God, and my rock of salvation.”
27 Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
28 Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
‘My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
29 Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
30 Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
‘If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
31 Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
32 Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
‘I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
33 Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
34 En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
‘I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
35 Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
36 Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
‘that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
37 Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, (Sela)
firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.’ (Selah)
38 Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
39 Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
40 Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
41 Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbours is he now.
42 Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
43 Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
44 Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
45 Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, (Sela)
You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
46 Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
48 Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? (Sela) (Sheol )
Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
50 Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
51 Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
52 Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.