< Psalmien 89 >

1 Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
I will sing of the chesed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, (Sela)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
For our shield belongs to Adonai; our king to haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
But my faithfulness and my chesed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
I will keep my chesed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
then I will punish their rebellious breach of relationship with the rod, and their depravity (moral evil) with stripes.
33 Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
But I will not completely take my chesed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, (Sela)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, (Sela)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? (Sela) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol h7585)
49 Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Lord, where are your former chesed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.

< Psalmien 89 >