< Psalmien 73 >
1 Asaphin Psalmi. Totta on Jumala hyvä Israelille, niille, jotka puhtaat sydämestä ovat.
Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
2 Mutta minä olisin pian jaloillani horjunut: minun askeleeni olisivat lähes liukastuneet.
Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
3 Sillä minä närkästyin öykkäreistä, että minä näin jumalattomat menestyvän.
quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 Sillä ei he ole missään kuoleman hädässä, vaan heidän voimansa pysyy vahvana.
Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
5 Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
6 Sentähden on heidän ylpeytensä koria, ja heidän väkivaltansa kaunistaa heitä.
Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Heidän silmänsä paisuvat lihavuudesta: he tekevät mitä ainoastansa heille kelpaa.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
8 Kaikkia he katsovat ylön, ja sitte pahasti puhuvat: he puhuvat ja laittavat ylpiästi.
Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 Mitä he puhuvat, sen täytyy olla taivaasta puhuttu: mitä he sanovat, sen täytyy maan päällä kelvata.
Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
10 Sentähden noudattaa heitä yhteinen kansa, ja kokoontuvat heidän tykönsä niinkuin vedet,
Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
11 Ja sanovat: mitä Jumalan pitäis heitä kysymän? mitä pitäis korkeimman heistä lukua pitämän?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Katso, ne ovat jumalattomat: he ovat onnelliset maailmassa ja rikastuvat.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
13 Pitäiskö siis sen turhaan oleman, että minun sydämeni nuhteetoinna elää, ja minä pesen viattomuudessa minun käteni?
Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
14 Ja minä ruoskitaan joka päivä, ja minun rangaistukseni on joka aamu käsissä?
et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 Minä olisin lähes niin sanonut kuin hekin; mutta katso, niin minä olisin tuominnut kaikki sinun lapses, jotka ikänänsä olleet ovat.
Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 Minä ajattelin sitä tutkia; mutta se oli minulle ylen raskas,
Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
17 Siihenasti kuin minä menin Jumalan pyhään, ja ymmärsin heidän loppunsa.
donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
18 Tosin sinä asetit heitä liukkaalle, ja syöksit heitä pohjaan.
Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
19 Kuinka he niin pian hukkuvat: he hukkuvat ja saavat kauhian lopun.
Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 Niinkuin uni, koska joku herää, niinpä sinä, Herra teet heidän kuvansa kaupungissa ylönkatsotuksi.
Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 Vaan kuin se karvasteli minun sydämessäni ja pisti minun munaskuitani,
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
22 Silloin olin minä tyhmä ja en mitään tietänyt: minä olin niinkuin nauta sinun edessäs.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
23 Kuitenkin minä pysyn alati sinun tykönäs; sillä sinä pidät minun oikiasta kädestäni.
ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
24 Sinä talutat minua neuvollas, ja korjaat minua viimein kunnialla.
Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Kuin sinä ainoastansa minulla olisit, niin en minä ensinkään sitte taivaasta eli maasta tottelisi.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 Vaikka vielä minun ruumiini ja sieluni vaipuis, niin sinä, Jumala, kuitenkin olet aina minun sydämeni uskallus ja minun osani.
Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
27 Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat: sinä kadotat kaikki, jotka sinua vastaan huorin tekevät.
Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
28 Mutta se on minun iloni, että minä itseni Jumalan tykö pidän, ja panen toivoni Herran, Herran päälle, ilmoittamaan kaikkia sinun töitäs.
Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.