< Psalmien 73 >

1 Asaphin Psalmi. Totta on Jumala hyvä Israelille, niille, jotka puhtaat sydämestä ovat.
Un psaume d'Asaph. Certes, Dieu est bon pour Israël, à ceux qui ont le cœur pur.
2 Mutta minä olisin pian jaloillani horjunut: minun askeleeni olisivat lähes liukastuneet.
Mais quant à moi, mes pieds étaient presque partis. Mes pas avaient presque glissé.
3 Sillä minä närkästyin öykkäreistä, että minä näin jumalattomat menestyvän.
Car j'étais envieux des arrogants, quand j'ai vu la prospérité des méchants.
4 Sillä ei he ole missään kuoleman hädässä, vaan heidän voimansa pysyy vahvana.
Car il n'y a pas de lutte dans leur mort, mais leur force est ferme.
5 Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.
Ils sont libérés des fardeaux des hommes, ils ne sont pas non plus frappés comme les autres hommes.
6 Sentähden on heidän ylpeytensä koria, ja heidän väkivaltansa kaunistaa heitä.
C'est pourquoi l'orgueil est comme un collier à leur cou. La violence les couvre comme un vêtement.
7 Heidän silmänsä paisuvat lihavuudesta: he tekevät mitä ainoastansa heille kelpaa.
Leurs yeux sont gonflés de graisse. Leur esprit dépasse les limites de la vanité.
8 Kaikkia he katsovat ylön, ja sitte pahasti puhuvat: he puhuvat ja laittavat ylpiästi.
Ils se moquent et parlent avec méchanceté. Dans leur arrogance, ils menacent d'oppression.
9 Mitä he puhuvat, sen täytyy olla taivaasta puhuttu: mitä he sanovat, sen täytyy maan päällä kelvata.
Ils ont placé leur bouche dans les cieux. Leur langue traverse la terre.
10 Sentähden noudattaa heitä yhteinen kansa, ja kokoontuvat heidän tykönsä niinkuin vedet,
C'est pourquoi leur peuple revient vers eux, et ils boivent des eaux en abondance.
11 Ja sanovat: mitä Jumalan pitäis heitä kysymän? mitä pitäis korkeimman heistä lukua pitämän?
Ils disent: « Comment Dieu le sait-il? Y a-t-il de la connaissance dans le Très-Haut? »
12 Katso, ne ovat jumalattomat: he ovat onnelliset maailmassa ja rikastuvat.
Voici, ce sont les méchants. Étant toujours à l'aise, ils augmentent leurs richesses.
13 Pitäiskö siis sen turhaan oleman, että minun sydämeni nuhteetoinna elää, ja minä pesen viattomuudessa minun käteni?
C'est en vain que j'ai purifié mon cœur, et je me suis lavé les mains en toute innocence,
14 Ja minä ruoskitaan joka päivä, ja minun rangaistukseni on joka aamu käsissä?
Car toute la journée, j'ai été tourmenté, et puni chaque matin.
15 Minä olisin lähes niin sanonut kuin hekin; mutta katso, niin minä olisin tuominnut kaikki sinun lapses, jotka ikänänsä olleet ovat.
Si j'avais dit: « Je vais parler ainsi », Voici, j'aurais trahi la génération de vos enfants.
16 Minä ajattelin sitä tutkia; mutta se oli minulle ylen raskas,
Quand j'ai essayé de comprendre ça, c'était trop douloureux pour moi...
17 Siihenasti kuin minä menin Jumalan pyhään, ja ymmärsin heidän loppunsa.
jusqu'à ce que j'entre dans le sanctuaire de Dieu, et envisagé leur fin.
18 Tosin sinä asetit heitä liukkaalle, ja syöksit heitä pohjaan.
Tu les as placés dans des endroits glissants. Vous les jetez à la destruction.
19 Kuinka he niin pian hukkuvat: he hukkuvat ja saavat kauhian lopun.
Comme ils sont soudainement détruits! Ils sont complètement emportés par la terreur.
20 Niinkuin uni, koska joku herää, niinpä sinä, Herra teet heidän kuvansa kaupungissa ylönkatsotuksi.
Comme un rêve quand on se réveille, alors, Seigneur, à votre réveil, vous mépriserez leurs fantasmes.
21 Vaan kuin se karvasteli minun sydämessäni ja pisti minun munaskuitani,
Car mon âme était affligée. J'étais aigri dans mon cœur.
22 Silloin olin minä tyhmä ja en mitään tietänyt: minä olin niinkuin nauta sinun edessäs.
J'étais tellement insensé et ignorant. J'étais une bête brute avant toi.
23 Kuitenkin minä pysyn alati sinun tykönäs; sillä sinä pidät minun oikiasta kädestäni.
Néanmoins, je suis continuellement avec vous. Tu as tenu ma main droite.
24 Sinä talutat minua neuvollas, ja korjaat minua viimein kunnialla.
Tu me guideras par tes conseils, et ensuite me recevoir dans la gloire.
25 Kuin sinä ainoastansa minulla olisit, niin en minä ensinkään sitte taivaasta eli maasta tottelisi.
Qui ai-je dans le ciel? Il n'y a personne sur terre que je désire en dehors de toi.
26 Vaikka vielä minun ruumiini ja sieluni vaipuis, niin sinä, Jumala, kuitenkin olet aina minun sydämeni uskallus ja minun osani.
Ma chair et mon cœur sont défaillants, mais Dieu est la force de mon cœur et mon partage pour toujours.
27 Sillä katso, jotka sinusta eriävät, ne hukkuvat: sinä kadotat kaikki, jotka sinua vastaan huorin tekevät.
Car voici, ceux qui sont loin de toi périront. Tu as détruit tous ceux qui t'étaient infidèles.
28 Mutta se on minun iloni, että minä itseni Jumalan tykö pidän, ja panen toivoni Herran, Herran päälle, ilmoittamaan kaikkia sinun töitäs.
Mais il est bon pour moi de m'approcher de Dieu. J'ai fait du Seigneur Yahvé mon refuge, pour que je puisse raconter toutes tes œuvres.

< Psalmien 73 >