< Psalmien 66 >
1 Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.
To him that excelleth. A song or Psalme. Rejoice in God, all ye inhabitants of the earth.
2 Veisatkaat kiitosta hänen nimensä kunniaksi, ylistäkäät häntä suuresti.
Sing forth the glory of his name: make his praise glorious.
3 Sanokaat Jumalalle: kuinka ihmeelliset ovat sinun työs! sinun vihollisiltas pitää puuttuman, sinun suuren väkes tähden.
Say vnto God, Howe terrible art thou in thy workes! through the greatnesse of thy power shall thine enemies be in subiection vnto thee.
4 Kaikki maa kumartakoon sinua, ja veisatkaan kiitosta sinun nimelles, (Sela)
All the worlde shall worship thee, and sing vnto thee, euen sing of thy Name. (Selah)
5 Tulkaat ja katsokaat Jumalan tekoja, joka niin ihmeellinen on töissänsä ihmisten lasten seassa.
Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
6 Hän muuttaa meren kuivaksi, niin että jalkaisin käydään veden ylitse: siitä me hänessä iloitsemme.
He hath turned the Sea into drie land: they passe through the riuer on foote: there did we reioyce in him.
7 Hän hallitsee voimansa kautta ijankaikkisesti, hänen silmänsä katselevat kansoja: eripuraiset ei pidä voiman korottaa itseänsä, (Sela)
He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. (Selah)
8 Kiittäkäät te pakanat, meidän Jumalaamme: kajahtakaan hänen kiitoksensa ääni kauvas,
Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
9 Joka meidän sielumme elättää, eikä salli jalkamme liukastella.
Which holdeth our soules in life, and suffereth not our feete to slippe.
10 Sillä sinä, Jumala, olet meitä koetellut, ja valanut meitä niinkuin hopia valetaan.
For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
11 Sinä veit meitä vankeuteen, ja panit kuorman meidän lanteillemme.
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
12 Sinä olet antanut ihmiset meidän päämme päällitse mennä: me olemme tuleen ja veteen tulleet, mutta sinä veit meitä ulos, ja virvoitit.
Thou hast caused men to ryde ouer our heads: we went into fire and into water, but thou broughtest vs out into a welthie place.
13 Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni,
I will go into thine House with burnt offrings, and will pay thee my vowes,
14 Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.
Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
15 Lihavat polttouhrit minä teen sinulle oinasten suitsutuksella: minä uhraan sinulle naudat kauristen kanssa, (Sela)
I will offer vnto thee the burnt offerings of fat rammes with incense: I will prepare bullocks and goates. (Selah)
16 Tulkaat, kuulkaat te kaikki, jotka Jumalaa pelkäätte: minä ilmoitan, mitä hän minun sielulleni on tehnyt.
Come and hearken, all ye that feare God, and I will tell you what he hath done to my soule.
17 Häntä minä suullani huusin, ja ylistin kielelläni.
I called vnto him with my mouth, and he was exalted with my tongue.
18 Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.
If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
19 Sentähden Jumala on minua kuullut, ja ottanut vaarin minun rukoukseni äänestä.
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
20 Kiitetty olkoon Jumala, joka ei hylkää rukoustani, eikä käännä laupiuttansa pois minusta!
Praysed be God, which hath not put backe my prayer, nor his mercie from me.