< Psalmien 62 >

1 Davidin Psalmi Jedutunin edestä, edelläveisaajalle. Minun sieluni odottaa ainoastaan Jumalaa, joka minua auttaa.
大卫的诗,照耶杜顿的作法,交与伶长。 我的心默默无声,专等候 神; 我的救恩是从他而来。
2 Hän ainoastaan on kallioni, minun autuuteni, minun varjelukseni, etten minä kovin kompastuisi.
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不很动摇。
3 Kuinka kauvan te yhtä väijytte, että te kaikin häntä surmaatte, niinkuin kallistuvaa seinää ja raukeevaa muuria?
你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
4 Kuitenkin he neuvoa pitävät, kukistaaksensa häntä korkeudestansa; he rakastavat valhetta: suullansa he siunaavat, ja sydämessänsä kiroilevat, (Sela)
他们彼此商议,专要从他的尊位上把他推下; 他们喜爱谎话,口虽祝福,心却咒诅。 (细拉)
5 Minun sieluni odottaa ainoastaan Jumalaa; sillä hän on minun toivoni.
我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
6 Hän ainoastaan on kallioni ja autuuteni, hän varjelukseni, en minä kaadu.
惟独他是我的磐石,我的拯救; 他是我的高台,我必不动摇。
7 Jumalassa on minun autuuteni, minun kunniani, minun väkevyyteni kallio, minun turvani on Jumalassa.
我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
8 Te kansat, toivokaat häneen joka aika, vuodattakaat teidän sydämenne hänen eteensä: Jumala on meidän turvamme, (Sela)
你们众民当时时倚靠他, 在他面前倾心吐意; 神是我们的避难所。 (细拉)
9 Mutta ihmiset ovat kuitenkin turhat, voimalliset myös puuttuvat: he painavat vähemmän kuin ei mitään, niin monta kuin heitä on.
下流人真是虚空; 上流人也是虚假; 放在天平里就必浮起; 他们一共比空气还轻。
10 Älkäät luottako vääryyteen ja väkivaltaan; älkäät turvatko niihin, mitkä ei mitään ole; jos rikkaudet teidän tykönne lankeevat, niin älkäät panko sydäntänne niiden päälle.
不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
11 Jumala on kerran puhunut, sen olen minä kahdesti kuullut: että Jumala (yksinänsä) väkevä on.
神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
12 Ja sinä Jumala olet armollinen; sillä sinä maksat jokaiselle työnsä jälkeen.
主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。

< Psalmien 62 >