< Psalmien 51 >

1 Davidin Psalmi, edelläveisaajalle, Kuin propheta Natan tuli hänen tykönsä, sittekuin hän Batseban tykönä käynyt oli. Jumala, ole minulle armollinen sinun hyvyytes tähden: pyyhi pois minun syntini suuren laupiutes tähden.
To victorie, the salm of Dauid; `whanne Nathan the prophete cam to hym, whanne he entride to Bersabee. God, haue thou merci on me; bi thi greet merci. And bi the mychilnesse of thi merciful doyngis; do thou awei my wickidnesse.
2 Pese minua hyvin vääryydestäni, ja puhdista minua synnistäni.
More waische thou me fro my wickidnesse; and clense thou me fro my synne.
3 Sillä minä tunnen pahat tekoni, ja minun syntini on aina edessäni.
For Y knouleche my wickidnesse; and my synne is euere ayens me.
4 Sinua, sinua ainoaa vastaan minä syntiä tein, ja pahasti tein sinun edessäs, ettäs olisit oikia sanoissas ja puhdas tuomitessas.
I haue synned to thee aloone, and Y haue do yuel bifor thee; that thou be iustified in thi wordis, and ouercome whanne thou art demed. For lo!
5 Katso, minä olen synnissä syntynyt, ja minun äitini on synnissä minun siittänyt.
Y was conseyued in wickednessis; and my modir conceyuede me in synnes.
6 Katso, sinä halajat totuutta, joka salaudessa on, ja ilmoitat salatun viisauden minulle.
For lo! thou louedist treuthe; thou hast schewid to me the vncerteyn thingis, and pryuy thingis of thi wisdom.
7 Puhdista minua isopilla, että minä puhdistuisin: pese minua, että minä lumivalkiaksi tulisin.
Lord, sprenge thou me with ysope, and Y schal be clensid; waische thou me, and Y schal be maad whijt more than snow.
8 Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.
Yyue thou ioie, and gladnesse to myn heryng; and boonys maad meke schulen ful out make ioye.
9 Peitä kasvos minun synneistäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni.
Turne awei thi face fro my synnes; and do awei alle my wickidnesses.
10 Jumala, luo minuun puhdas sydän, ja anna minulle uusi vahva henki.
God, make thou a clene herte in me; and make thou newe a riytful spirit in my entrailis.
11 Älä heitä minua pois kasvois edestä, ja älä minulta ota pois sinun Pyhää Henkeäs.
Caste thou me not awei fro thi face; and take thou not awei fro me thin hooli spirit.
12 Anna minulle taas sinun autuutes ilo, ja sillä hyvällä hengelläs tue minua.
Yiue thou to me the gladnesse of thyn helthe; and conferme thou me with the principal spirit.
13 Minä tahdon väärille opettaa sinun ties, että syntiset tykös palajaisivat.
I schal teche wickid men thi weies; and vnfeithful men schulen be conuertid to thee.
14 Päästä minua veren vioista, Jumala, minun autuuteni Jumala, että minun kieleni ylistäis sinun vanhurskauttas.
God, the God of myn helthe, delyuere thou me fro bloodis; and my tunge schal ioyfuli synge thi riytfulnesse.
15 Avaa, Herra, minun huuleni, että minun suuni ilmoittais sinun kiitokses.
Lord, `opene thou my lippis; and my mouth schal telle thi preysyng.
16 Sillä ei sinulle kelpaa uhri, että minä sen antaisin; ja ei polttouhri sinulle ensinkään kelpaa.
For if thou haddist wold sacrifice, Y hadde youe; treuli thou schalt not delite in brent sacrifices.
17 Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
A sacrifice to God is a spirit troblid; God, thou schalt not dispise a contrit herte and `maad meke.
18 Tee Zionille hyvästi sinun armos jälkeen; rakenna Jerusalemin muurit.
Lord, do thou benygneli in thi good wille to Syon; that the wallis of Jerusalem be bildid.
19 Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.
Thanne thou schalt take plesauntli the sacrifice of riytfulnesse, offryngis, and brent sacrifices; thanne thei schulen putte calues on thin auter.

< Psalmien 51 >