< Psalmien 50 >
1 Asaphin Psalmi. Herra, väkevä Jumala, puhuu, ja kutsuu maailman hamasta auringon koitosta niin laskemiseen asti.
The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
2 Zionista antaa Jumala täydellisen kirkkauden paistaa.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
3 Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Hän kutsuu taivaat ylhäältä ja maan, tuomitaksensa kansaansa.
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 Kootkaat minulle minun pyhäni, jotka liitostani enemmän pitävät kuin uhrista.
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Ja taivaat pitää hänen vanhurskauttansa ilmoittaman; sillä Jumala on tuomari, (Sela)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 Kuule, kansani! minä tahdon puhua, ja sinun seassas, Israel, todistaa: minä Jumala olen sinun Jumalas,
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
8 Uhreistas en minä sinua nuhtele; sillä sinun polttouhris ovat alati minun edessäni.
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
9 En minä ota härkiä sinun huoneestas, enkä kauriita navetastas;
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
10 Sillä kaikki metsän eläimet ovat minun, ja eläimet vuorilla tuhansin.
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Minä tunnen kaikki linnut vuorten päällä, ja metsän pedot ovat minun edessäni.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Jos minä isoon, en minä sitä sano sinulle; sillä maan piiri on minun, ja kaikki mitä siinä on.
If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
13 Luuletkos minun syövän härjän lihaa? ja kauristen verta juovan?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Uhraa Jumalalle kiitosuhri, ja maksa Ylimmäiselle lupaukses;
Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
15 Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua.
And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
16 Mutta jumalattomalle sanoo Jumala: miksi sinä ilmoitat minun säätyjäni? ja otat minun liittoni suulles?
But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
17 Ettäs kuritusta vihaat, ja heität minun sanani taakses.
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
18 Koskas varkaan näet, niin sinä juokset hänen kanssansa, ja pidät yhtä huorintekiäin kanssa.
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 Sinun suus sallit sinä pahaa puhua, ja kieles saattaa petosta matkaan.
You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
20 Sinä istut ja puhut veljeäs vastaan, äitis poikaa sinä pilkkaat.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
21 Näitä teet, ja minä olen vaiti; niin sinä luulet, että minä olen sinun kaltaises; mutta minä nuhtelen sinua ja asetan näitä silmäis eteen.
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
22 Ymmärtäkäät siis näitä te, jotka Jumalan unhotatte; etten minä tempaisi joskus pois, ja ei olisi vapahtajaa.
Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Joka kiitosta uhraa, se ylistää minua, ja siinä on se tie, että minä osoitan hänelle Jumalan autuuden.
Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.