< Psalmien 49 >

1 Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. Kuulkaat tätä, kaikki kansat, ottakaat korviinne, kaikki maan asuvaiset,
В конец, сыном Кореовым, псалом. Услышите сия, вси языцы, внушите, вси живущии по вселенней,
2 Sekä yhteinen kansa että herrat, niin rikkaat kuin köyhät.
земнороднии же и сынове человечестии, вкупе богат и убог.
3 Minun suuni puhuu viisautta, ja minun sydämeni sanoo ymmärryksen.
Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
4 Minä tahdon kallistaa korvani vertauksiin, ja minun tapaukseni kanteleella soittaa.
Приклоню в притчу ухо мое, отверзу во псалтири ганание мое.
5 Miksi minun pitäis pelkäämän pahoina päivinä, kuin minun sortajani vääryys käy minua ympäri?
Вскую боюся в день лют? Беззаконие пяты моея обыдет мя.
6 Jotka luottavat tavaroihinsa, ja suuresti kerskaavat paljosta rikkaudestansa.
Надеющиися на силу свою и о множестве богатства своего хвалящиися:
7 Ei velikään taida ketään lunastaa, eikä Jumalalle ketään sovittaa.
брат не избавит, избавит ли человек? Не даст Богу измены за ся,
8 Sillä heidän sielunsa lunastus on ylen kallis, niin että se jää tekemättä ijankaikkisesti,
и цену избавления души своея: и утрудися в век,
9 Vaikka hän vielä kauvankin eläis ja ei näkisi hautaa.
и жив будет до конца, не узрит пагубы.
10 Sillä hänen täytyy nähdä, että viisasten pitää kuoleman, niin myös tyhmän ja taitamattoman pitää hukkuman, ja pitää vieraille tavaransa jättämän.
Егда увидит премудрыя умирающыя, вкупе безумен и несмыслен погибнут, и оставят чуждим богатство свое.
11 Heidän sydämensä ajatus on, että heidän huoneensa pitää ijankaikkisesti pysymän, ja heidän majansa suvusta sukuun, ja heidän nimensä kuuluisaksi tulemaan maan päällä.
И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
12 Mutta ei ihminen taida pysyä kunniassa, vaan verrataan eläimiin, jotka hukkuvat.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
13 Tämä heidän tiensä on sula hulluus; kuitenkin, heidän jälkeentulevaisensa sitä suullansa kiittävät, (Sela)
Сей путь их соблазн им, и по сих во устех своих благоволят.
14 He makaavat helvetissä niinkuin lampaat, kuolema heitä kalvaa; mutta hurskasten pitää varhain heitä hallitseman, ja heidän öykkäyksensä pitää hukkuman, ja heidän täytyy jäädä helvettiin. (Sheol h7585)
Яко овцы во аде положени суть, смерть упасет я: и обладают ими правии заутра, и помощь их обетшает во аде: от славы своея изриновени быша. (Sheol h7585)
15 Kuitenkin vapahtaa Jumala minun sieluni helvetin vallasta; sillä hän korjasi minun, (Sela) (Sheol h7585)
Обаче Бог избавит душу мою из руки адовы, егда приемлет мя. (Sheol h7585)
16 Älä sitä tottele, koska joku rikastuu, eli jos hänen huoneensa kunnia suureksi tulee.
Не убойся, егда разбогатеет человек, или егда умножится слава дому его:
17 Sillä kuin hän kuolee, niin ei hän mitään myötänsä vie, eikä hänen kunniansa mene alas hänen kanssansa.
яко внегда умрети ему, не возмет вся, ниже снидет с ним слава его.
18 Sillä hän kiittää sieluansa elämästänsä: ja he ylistävät sinua, jos sinä itselles hyvää teet.
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
19 Niin he menevät isäinsä perästä, ja ei saa nähdä ikänä valkeutta.
Внидет даже до рода отец своих, даже до века не узрит света.
20 Koska ihminen on kunniassa, ja ei ole ymmärrystä, niin hän on verrattu eläimiin, jotka hukkuvat.
И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.

< Psalmien 49 >