< Psalmien 49 >
1 Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. Kuulkaat tätä, kaikki kansat, ottakaat korviinne, kaikki maan asuvaiset,
Psalmus David, in finem, filiis Core. Audite haec omnes Gentes: auribus percipite omnes, qui habitatis orbem:
2 Sekä yhteinen kansa että herrat, niin rikkaat kuin köyhät.
Quique terrigenae, et filii hominum: simul in unum dives et pauper.
3 Minun suuni puhuu viisautta, ja minun sydämeni sanoo ymmärryksen.
Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
4 Minä tahdon kallistaa korvani vertauksiin, ja minun tapaukseni kanteleella soittaa.
Inclinabo in parabolam aurem meam: aperiam in psalterio propositionem meam.
5 Miksi minun pitäis pelkäämän pahoina päivinä, kuin minun sortajani vääryys käy minua ympäri?
Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me:
6 Jotka luottavat tavaroihinsa, ja suuresti kerskaavat paljosta rikkaudestansa.
Qui confidunt in virtute sua: et in multitudine divitiarum suarum gloriantur.
7 Ei velikään taida ketään lunastaa, eikä Jumalalle ketään sovittaa.
Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam.
8 Sillä heidän sielunsa lunastus on ylen kallis, niin että se jää tekemättä ijankaikkisesti,
Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
9 Vaikka hän vielä kauvankin eläis ja ei näkisi hautaa.
et vivet adhuc in finem.
10 Sillä hänen täytyy nähdä, että viisasten pitää kuoleman, niin myös tyhmän ja taitamattoman pitää hukkuman, ja pitää vieraille tavaransa jättämän.
Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens, et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas:
11 Heidän sydämensä ajatus on, että heidän huoneensa pitää ijankaikkisesti pysymän, ja heidän majansa suvusta sukuun, ja heidän nimensä kuuluisaksi tulemaan maan päällä.
et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
12 Mutta ei ihminen taida pysyä kunniassa, vaan verrataan eläimiin, jotka hukkuvat.
Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
13 Tämä heidän tiensä on sula hulluus; kuitenkin, heidän jälkeentulevaisensa sitä suullansa kiittävät, (Sela)
Haec via illorum scandalum ipsis: et postea in ore suo complacebunt.
14 He makaavat helvetissä niinkuin lampaat, kuolema heitä kalvaa; mutta hurskasten pitää varhain heitä hallitseman, ja heidän öykkäyksensä pitää hukkuman, ja heidän täytyy jäädä helvettiin. (Sheol )
Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum iusti in matutino: et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
15 Kuitenkin vapahtaa Jumala minun sieluni helvetin vallasta; sillä hän korjasi minun, (Sela) (Sheol )
Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
16 Älä sitä tottele, koska joku rikastuu, eli jos hänen huoneensa kunnia suureksi tulee.
Ne timueris cum dives factus fuerit homo: et cum multiplicata fuerit gloria domus eius.
17 Sillä kuin hän kuolee, niin ei hän mitään myötänsä vie, eikä hänen kunniansa mene alas hänen kanssansa.
Quoniam cum interierit, non sumet omnia: neque descendet cum eo gloria eius.
18 Sillä hän kiittää sieluansa elämästänsä: ja he ylistävät sinua, jos sinä itselles hyvää teet.
Quia anima eius in vita ipsius benedicetur: confitebitur tibi cum benefeceris ei.
19 Niin he menevät isäinsä perästä, ja ei saa nähdä ikänä valkeutta.
Introibit usque in progenies patrum suorum: et usque in aeternum non videbit lumen.
20 Koska ihminen on kunniassa, ja ei ole ymmärrystä, niin hän on verrattu eläimiin, jotka hukkuvat.
Homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.