< Psalmien 48 >
1 Koran lasten Veisu-Psalmi. Suuri on Herra, ja sangen kiitettävä, meidän Jumalamme kaupungissa, pyhällä vuorellansa.
Cantique. Psaume des fils de Coré. Yahweh est grand, il est l’objet de toute louange, dans la cité de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
2 Zionin vuori on kauniilla paikalla, koko maan ilo, pohjan puolella, suuren kuninkaan kaupunki.
Elle s’élève gracieuse, joie de toute la terre, la montagne de Sion, aux extrémités du septentrion, la cité du grand Roi.
3 Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
Dieu, dans ses palais, s’est fait connaître comme un refuge.
4 Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
Car voici que les rois s’étaient réunis, ensemble ils s’étaient avancés.
5 He ihmettelivät, kuin he tämän näkivät: he hämmästyivät, ja kiiruhtivat pois,
Ils ont vu, soudain ils ont été dans la stupeur; éperdus, ils ont pris la fuite.
6 Vavistus on heidät siellä käsittänyt, ahdistus niinkuin synnyttäväisen.
Là un tremblement les a saisis, une douleur comme celle de la femme qui enfante.
7 Sinä särjet haahdet meressä itätuulella.
Par le vent d’Orient tu brises les vaisseaux de Tharsis.
8 Niinkuin me kuulimme, niin me sen näemme Herran Zebaotin kaupungissa, meidän Jumalamme kaupungissa: Jumala sen vahvistaa ijankaikkisesti, (Sela)
Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu dans la cité de Yahweh des armées; dans la cité de notre Dieu: Dieu l’affermit pour toujours. — Séla.
9 Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
O Dieu nous rappelons la mémoire de ta bonté, au milieu de ton temple.
10 Jumala! niinkuin sinun nimes on, niin myös on sinun kiitokses hamaan maailman ääreen: sinun oikia kätes on täynnä vanhurskautta.
Comme ton nom, ô Dieu, ainsi ta louange arrive jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est pleine de justice.
11 Riemuitkaan Zionin vuori, ja Juudan tyttäret iloitkaan sinun oikeuttes tähden.
Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l’allégresse, à cause de tes jugements!
12 Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses;
13 Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
observez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.
14 Sillä tämä Jumala on meidän Jumalamme aina ja ijankaikkisesti: hän johdattaa meitä kuolemaan asti.
Voilà le Dieu qui est notre Dieu à jamais et toujours; il sera notre guide dans tous les siècles.