< Psalmien 44 >
1 Koran lasten opetus, edelläveisaajalle. Jumala! me olemme korvillamme kuulleet, meidän isämme ovat meille luetelleet, mitäs heidän aikanansa ja muinen tehnyt olet.
ああ神よむかしわれらの列祖の日になんぢがなしたまひし事迹をわれら耳にきけり 列祖われらに語れり
2 Sinä olet ajanut pakanat pois kädelläs; mutta heidät sinä olet istuttanut siaan: sinä olet kansat kadottanut, mutta heitä sinä olet levittänyt.
なんぢ手をもてもろもろの國人をおひしりぞけ われらの列祖をうゑ並もろもろの民をなやましてわれらの列祖をはびこらせたまひき
3 Sillä ei he ole miekallansa maata omistaneet, ja heidän käsivartensa ei auttaneet heitä, vaan sinun oikia kätes ja sinun käsivartes, ja sinun kasvois valkeus; sillä sinä mielistyit heihin.
かれらはおのが劍によりて國をえしにあらず おのが臂によりて勝をえしにあらず 只なんぢの右の手なんぢの臂なんぢの面のひかりによれり 汝かれらを惠みたまひたればなり
4 Jumala, sinä olet minun kuninkaani, joka autuuden Jakobille lupaat.
神よなんぢはわが王なり ねがはくはヤコブのために救をほどこしたまへ
5 Sinun kauttas me vihollisemme paiskaamme maahan; sinun nimessäs me tallaamme vastaankarkaajamme.
われらは汝によりて敵をたふし また我儕にさからひて起りたつものをなんぢの名によりて踐壓ふべし
6 Sillä en minä luota joutseeni, eikä miekkani auta minua.
そはわれわが弓によりたのまず わが劍もまた我をすくふことあたはざればなり
7 Mutta sinä autat meitä vihollisistamme, ja saatat niitä häpiään, jotka meitä vihaavat.
なんぢわれらを敵よりすくひ またわれらを惡むものを辱かしめたまへり
8 Jumalasta me kerskaamme joka päivä, ja kiitämme sinun nimeäs ijankaikkisesti, (Sela)
われらはひねもす神によりてほこり われらは永遠になんぢの名に感謝せん (セラ)
9 Miksi sinä nyt sysäät meitä pois, ja annat meidän häpiään tulla, etkä lähde meidän sotajoukkomme kanssa?
しかるに今はわれらをすてて恥をおはせたまへり われらの軍人とともに出ゆきたまはず
10 Sinä annat meidän paeta vihollistemme edessä, että ne raatelisivat meitä, jotka meitä vihaavat.
われらを敵のまへより退かしめたまへり われらを惡むものその任意にわれらを掠めうばへり
11 Sinä annat meitä syötäviksi niinkuin lampaita, ja hajoitat pakanain sekaan.
なんぢわれらを食にそなへらるる羊のごとくにあたへ斯てわれらをもろもろの國人のなかにちらし
12 Sinä myit kansas ilman hintaa, ja et mitään siitä ottanut.
得るところなくしてなんぢの民をうり その價によりてなんぢの富をましたまはざりき
13 Sinä panet meitä häpiäksi läsnä-asuvaisillemme, pilkaksi ja nauruksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat.
汝われらを隣人にそしらしめ われらを環るものにあなどらしめ 嘲けらしめたまへり
14 Sinä teet meitä sananlaskuksi pakanain seassa, ja että kansat vääntelevät päätänsä meidän tähtemme.
又もろもろの國のなかにわれらを談柄となし もろもろの民のなかにわれらを頭ふらるる者となしたまへり
15 Joka päivä on minun häväistykseni minun edessäni; ja minun kasvoini häpiä peittää minun,
わが凌辱ひねもす我がまへにあり わがかほの恥われをおほへり
16 Että minun pitää pilkkaajia ja laittajia kuuleman, ja viholliset ja tylyt kostajat näkemän.
こは我をそしり我をののしるものの聲により我にあだし我にうらみを報るものの故によるなり
17 Nämät kaikki ovat tulleet meidän päällemme; ja emme sentähden ole sinua unhottaneet, emmekä petollisesti sinun liittoas vastaan tehneet.
これらのこと皆われらに臨みきつれどわれらなほ汝をわすれず なんぢの契約をいつはりまもらざりき
18 Ja ei meidän sydämemme takaperin kääntynyt, eikä meidän käymisemme poikennut sinun tiestäs;
われらの心しりぞかずわれらの歩履なんぢの道をはなれず
19 Ettäs meitä niin löit rikki lohikärmeiden seassa ja peitit meitä kuoleman varjolla.
然どなんぢは野犬のすみかにてわれらをきずつけ死蔭をもてわれらをおほひ給へり
20 Jos me olisimme meidän Jumalamme nimen unhottaneet, ja meidän kätemme nostaneet vieraalle Jumalalle,
われらもしおのれの神の名をわすれ或はわれらの手を異神にのべしことあらんには
21 Eikö Jumala sitä etsisi? vaan hän itse tietää meidän sydämemme pohjan.
神はこれを糺したまはざらんや 神はこころの隠れたることをも知たまふ
22 Sillä sinun tähtes me surmataan joka päivä: ja me luetaan teuraslampaiksi.
われらは終日なんぢのために死にわたされ屠られんとする羊の如くせられたり
23 Herää, Herra, miksis makaat? valvo, ja älä meitä sysää pois kaiketikaan.
主よさめたまへ何なればねぶりたまふや起たまへ われらをとこしへに棄たまふなかれ
24 Miksis peität kasvos, ja unohdat meidän raadollisuutemme ja ahdistuksemme?
いかなれば聖顔をかくしてわれらがうくる苦難と虐待とをわすれたまふや
25 Sillä meidän sielumme on painettu alas maahan asti: meidän vatsamme riippuu maassa.
われらのたましひはかがみて塵にふし われらの腹は土につきたり
26 Nouse, auta meitä, ja lunasta meitä laupiutes tähden!
ねがはくは起てわれらをたすけたまへ なんぢの仁慈のゆゑをもてわれらを贖ひたまへ