< Psalmien 44 >
1 Koran lasten opetus, edelläveisaajalle. Jumala! me olemme korvillamme kuulleet, meidän isämme ovat meille luetelleet, mitäs heidän aikanansa ja muinen tehnyt olet.
To him that excelleth. A Psalme to give instruction, committed to the sonnes of Korah. We haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:
2 Sinä olet ajanut pakanat pois kädelläs; mutta heidät sinä olet istuttanut siaan: sinä olet kansat kadottanut, mutta heitä sinä olet levittänyt.
Howe thou hast driuen out the heathen with thine hand, and planted them: how thou hast destroyed the people, and caused them to grow.
3 Sillä ei he ole miekallansa maata omistaneet, ja heidän käsivartensa ei auttaneet heitä, vaan sinun oikia kätes ja sinun käsivartes, ja sinun kasvois valkeus; sillä sinä mielistyit heihin.
For they inherited not the lande by their owne sworde, neither did their owne arme saue them: but thy right hand, and thine arme and the light of thy countenance, because thou didest fauour them.
4 Jumala, sinä olet minun kuninkaani, joka autuuden Jakobille lupaat.
Thou art my King, O God: send helpe vnto Iaakob.
5 Sinun kauttas me vihollisemme paiskaamme maahan; sinun nimessäs me tallaamme vastaankarkaajamme.
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
6 Sillä en minä luota joutseeni, eikä miekkani auta minua.
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
7 Mutta sinä autat meitä vihollisistamme, ja saatat niitä häpiään, jotka meitä vihaavat.
But thou hast saued vs from our aduersaries, and hast put them to confusion that hate vs.
8 Jumalasta me kerskaamme joka päivä, ja kiitämme sinun nimeäs ijankaikkisesti, (Sela)
Therefore will wee praise God continually, and will confesse thy Name for euer. (Selah)
9 Miksi sinä nyt sysäät meitä pois, ja annat meidän häpiään tulla, etkä lähde meidän sotajoukkomme kanssa?
But now thou art farre off, and puttest vs to confusion, and goest not forth with our armies.
10 Sinä annat meidän paeta vihollistemme edessä, että ne raatelisivat meitä, jotka meitä vihaavat.
Thou makest vs to turne backe from the aduersary, and they, which hate vs, spoile for theselues.
11 Sinä annat meitä syötäviksi niinkuin lampaita, ja hajoitat pakanain sekaan.
Thou giuest vs as sheepe to bee eaten, and doest scatter vs among the nations.
12 Sinä myit kansas ilman hintaa, ja et mitään siitä ottanut.
Thou sellest thy people without gaine, and doest not increase their price.
13 Sinä panet meitä häpiäksi läsnä-asuvaisillemme, pilkaksi ja nauruksi niille, jotka meidän ympärillämme ovat.
Thou makest vs a reproche to our neighbours, a iest and a laughing stocke to them that are round about vs.
14 Sinä teet meitä sananlaskuksi pakanain seassa, ja että kansat vääntelevät päätänsä meidän tähtemme.
Thou makest vs a prouerbe among the nations, and a nodding of the head among the people.
15 Joka päivä on minun häväistykseni minun edessäni; ja minun kasvoini häpiä peittää minun,
My confusion is dayly before me, and the shame of my face hath couered me,
16 Että minun pitää pilkkaajia ja laittajia kuuleman, ja viholliset ja tylyt kostajat näkemän.
For the voyce of the slaunderer and rebuker, for the enemie and auenger.
17 Nämät kaikki ovat tulleet meidän päällemme; ja emme sentähden ole sinua unhottaneet, emmekä petollisesti sinun liittoas vastaan tehneet.
All this is come vpon vs, yet doe wee not forget thee, neither deale wee falsly concerning thy couenant.
18 Ja ei meidän sydämemme takaperin kääntynyt, eikä meidän käymisemme poikennut sinun tiestäs;
Our heart is not turned backe: neither our steps gone out of thy paths,
19 Ettäs meitä niin löit rikki lohikärmeiden seassa ja peitit meitä kuoleman varjolla.
Albeit thou hast smitten vs downe into the place of dragons, and couered vs with the shadow of death.
20 Jos me olisimme meidän Jumalamme nimen unhottaneet, ja meidän kätemme nostaneet vieraalle Jumalalle,
If wee haue forgotten the Name of our God, and holden vp our hands to a strange god,
21 Eikö Jumala sitä etsisi? vaan hän itse tietää meidän sydämemme pohjan.
Shall not God searche this out? for hee knoweth the secrets of the heart.
22 Sillä sinun tähtes me surmataan joka päivä: ja me luetaan teuraslampaiksi.
Surely for thy sake are we slaine continually, and are counted as sheepe for the slaughter.
23 Herää, Herra, miksis makaat? valvo, ja älä meitä sysää pois kaiketikaan.
Vp, why sleepest thou, O Lord? awake, be not farre off for euer.
24 Miksis peität kasvos, ja unohdat meidän raadollisuutemme ja ahdistuksemme?
Wherefore hidest thou thy face? and forgettest our miserie and our affliction?
25 Sillä meidän sielumme on painettu alas maahan asti: meidän vatsamme riippuu maassa.
For our soule is beaten downe vnto the dust: our belly cleaueth vnto the ground.
26 Nouse, auta meitä, ja lunasta meitä laupiutes tähden!
Rise vp for our succour, and redeeme vs for thy mercies sake.