< Psalmien 37 >
1 Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
2 Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
3 Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
4 Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
5 Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
6 Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
7 Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
8 Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
9 Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
10 Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
11 Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
12 Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
13 Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
14 Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
15 Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
16 Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
17 Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
18 Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
19 Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
20 Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
21 Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
22 Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
23 Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
24 Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
25 Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
26 Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
27 Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
28 Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
29 Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
30 Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
31 Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
32 Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
33 Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
34 Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
35 Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
36 Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
37 Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
38 Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
39 Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
40 Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.
Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.